
- "Это" - это женитьба.
This "thing" was a marriage.
А кроме того, женитьба - серьёзное дело.
Besides, marriage is a serious issue.
Без страха он бросается в бой, а вот женитьба в нём вызывает леденящий ужас. Не это ли доказательство его истинной мудрости?
He plunges into a hundred foes without thought, but before marriage, he stands frozen with fear, and that's for those who say he's not yet wise.
Без страха он бросается в бой, а вот женитьба вызывает в нём леденящий ужас. Не это ли доказательство истинной мудрости!
He plunges into a hundred foes without thought, but before marriage, he stands frozen with fear, and that's for those who say he's not yet wise.
Бенджамен, мы знаем, недавняя женитьба твоего отца слегка расстроила тебя.
Benjamin, we know your father's recent marriage must've caused a bit of stress.
Я отдал 30 лет и две женитьбы ЦРУ.
I've given 30 years and two marriages to this agency.
- Можем мы хотя бы чаю выпить, прежде чем ты заведешь разговоры о женитьбе?
Can we at least have our tea before you start talking about marriage?
- Ты думал о женитьбе два года назад и даже не сказал мне?
- You were thinking about marriage two years ago, and you didn't think to say anything to me?
... имеет ли отношениек женитьбе то, что мы чувствуем друг к другу.
We'll be able to tell if what we feel has anything to do with marriage.
... я стал думать о женитьбе и... так как я вскоре возвращаюсь на фронт...
..my mind has most naturally turned to marriage, and... as I am to return to the Army soon...
А то уже стала думать, что ты сожалеешь о женитьбе.
I finally thought that you regretted our marriage.
- Может быть, они обсуждают женитьбу Господина и Ландыш.
Maybe they're discussing the marriage of Sir and Lily.
- Чем? Я хотел бы получить Ваше согласие на женитьбу.
Well, I'd like your consent, sir, to my marriage.
Виктор, про женитьбу никто не говорит.
No one's mentioned marriage, Victor.
Вот что я знаю о женщинах - обещаешь им вечную любовь, женитьбу, верность - едва обращают внимание.
What I know about women is this - you promise them undying love, marriage, faithfulness, they're away in a wisp.
Если бы я пообещал ему женитьбу на вас, это помогло бы решить кое-какие вопросы.
If I could promise him marriage to a royal ward, it might help my plans.
- Ваше Величество получило письмо от Императора, поздравляющего с вашей новой женитьбой.
Your Majesty has received a letter from the Emperor, congratulating your new marriage.
А я братца - с женитьбой. Прими мои поздравления.
Congratulations on your marriage.
Большинство из них никак не связано с женитьбой.
Most have nothing to do with marriage.
Если это конечно можно назвать женитьбой
If you can call it a marriage
Какая связь между этой драмой и вашей женитьбой?
What has his drama to do with your marriage?