
If you have questions about the conjugation of дирижабль or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
¬ 1937 году была засвидетельствована легковоспламен€юща€ сущность водорода, когда из-за него загорелс€ дирижабль цеппелин "√инденбург", погибло 36 человек
Hydrogen's highly flammable nature was witnessed when it ignited the Hindenburg zeppelin airship in 1937, killing 36 people.
Её дирижабль разбился где-то в пустыне.
Her airship went down somewhere in the desert.
Когда ты ступишь на этот дирижабль, ты оставишь позади всю свою старую жизнь и начнешь с чистого листа.
When you board this airship, you're gonna leave your old life behind and start a new path.
Круто, дирижабль!
Yay, airship!
Кто-то заказывал полностью оборудованный дирижабль Future Industries?
Did someone order a fully-equipped Future Industries airship?
Да, мы освободили магов Воздуха, отправляй нам дирижабли.
No, we already set the airbenders free, bring the airships.
Не хочу прерывать, но... Сюда летят еще дирижабли.
I'm so sorry to interrupt, but... more airships are coming.
Сбить их дирижабли!
Bring down those airships!
Царство Земли купило эти дирижабли у корпорации Капуста, они гораздо дешевле тех, что делали в Future Industries.
These airships that Cabbage Corp sold to the Earth kingdom are way cheaper than the ones Future Industries built.
Щ.И.Т., приподнесла нам дирижабли в нашу столицу.
S.H.I.E.L.D., brought airships raining down in our nation's capital.
Он нужен для сварки и наполнения дирижаблей.
It is intended for welding and filling airships.
- Еда для дирижабля ...
- The food for the airship...
Ваше Величество, мы получили сигнал бедствия от дирижабля, перевозившего заключённых.
Your Majesty, we received a distress signal from the airship carrying the prisoners.
О, это, э-э ... это от дирижабля "Норвегия", не так ли?
Oh, that's, uh--that's from the airship Norge, right?
Отец сфотографировал это из дирижабля.
That's a photograph my father took from an airship.
Теперь Савелий на борту дирижабля ...
"Now safely aboard the airship with the mummy finally vanquished,
Возникли неполадки с дирижаблем. Мне нужны сутки, чтобы исправить двигатель.
Because our airship has problems, it will take me until tomorrow to fix the motor.
- Или его провезут в дирижабле.
- Or they might try smuggling him out on an airship.
К сожалению, на дирижабле нет радио.
Unfortunately, we don't have a radio on the airship.
Как насчет полета на дирижабле до Аннаполиса, как в старые добрые времена?
How about we hop on an airship and go down to Annapolis like we used to?