¬ 1937 году была засвидетельствована легковоспламен€юща€ сущность водорода, когда из-за него загорелс€ дирижабль цеппелин "√инденбург", погибло 36 человек | Hydrogen's highly flammable nature was witnessed when it ignited the Hindenburg zeppelin airship in 1937, killing 36 people. |
Её дирижабль разбился где-то в пустыне. | Her airship went down somewhere in the desert. |
Когда ты ступишь на этот дирижабль, ты оставишь позади всю свою старую жизнь и начнешь с чистого листа. | When you board this airship, you're gonna leave your old life behind and start a new path. |
Круто, дирижабль! | Yay, airship! |
Кто-то заказывал полностью оборудованный дирижабль Future Industries? | Did someone order a fully-equipped Future Industries airship? |
Да, мы освободили магов Воздуха, отправляй нам дирижабли. | No, we already set the airbenders free, bring the airships. |
Не хочу прерывать, но... Сюда летят еще дирижабли. | I'm so sorry to interrupt, but... more airships are coming. |
Сбить их дирижабли! | Bring down those airships! |
Царство Земли купило эти дирижабли у корпорации Капуста, они гораздо дешевле тех, что делали в Future Industries. | These airships that Cabbage Corp sold to the Earth kingdom are way cheaper than the ones Future Industries built. |
Щ.И.Т., приподнесла нам дирижабли в нашу столицу. | S.H.I.E.L.D., brought airships raining down in our nation's capital. |
Он нужен для сварки и наполнения дирижаблей. | It is intended for welding and filling airships. |
- Еда для дирижабля ... | - The food for the airship... |
Ваше Величество, мы получили сигнал бедствия от дирижабля, перевозившего заключённых. | Your Majesty, we received a distress signal from the airship carrying the prisoners. |
О, это, э-э ... это от дирижабля "Норвегия", не так ли? | Oh, that's, uh--that's from the airship Norge, right? |
Отец сфотографировал это из дирижабля. | That's a photograph my father took from an airship. |
Теперь Савелий на борту дирижабля ... | "Now safely aboard the airship with the mummy finally vanquished, |
Возникли неполадки с дирижаблем. Мне нужны сутки, чтобы исправить двигатель. | Because our airship has problems, it will take me until tomorrow to fix the motor. |
- Или его провезут в дирижабле. | - Or they might try smuggling him out on an airship. |
К сожалению, на дирижабле нет радио. | Unfortunately, we don't have a radio on the airship. |
Как насчет полета на дирижабле до Аннаполиса, как в старые добрые времена? | How about we hop on an airship and go down to Annapolis like we used to? |