Дженкс, ты вел дилижанс и все видел! | You were driving the stagecoach. You saw the killer. |
Если дилижанс не опаздывает, он будет здесь с минуты на минуту. | If the stagecoach is on time, it'll be here any minute now. |
Остановите дилижанс, сейчас же! | Pull the stagecoach over now! |
Ты чё на дилижанс опаздываешь? | You got a stagecoach to catch or something, huh? |
Что война ещё не закончилась, когда ты напал на дилижанс с золотом, принадлежащий серым. | That the war wasn't over when you attacked that stagecoach carrying gold to the confederates. |
Мальчишки верхом на лошади проезжали через город, стреляя, по-моему, в дилижансы. | Young boys on horseback, riding through town shooting stagecoaches. |
Но Смитти Бэколл грабит дилижансы, и без сомнений убивает людей при этом. | But Smitty Bacall wanted to rob stagecoaches, and he didn't mind killing people to do it. |
Время дилижансов, наверное, было таким прекрасным... | How I long for the days when stagecoaches were still around! |
За ограбление дилижанса ... с убийством. | For murder and stagecoach ro... robbery. |
Звук призрака почтового дилижанса, который проезжал здесь каждую ночь двести лет назад. | The call of the phantom stagecoach that used to pass by here each night 200 years ago. |
Она это делает с тех пор, как ездила на козлах дилижанса. | She's been doing it since she rode shotgun on an actual stagecoach. Hey. |
Конечно, когда ты женишься в замке 17 века во Франции и въезжаешь туда на дилижансе с шестью белыми лошадьми, то и выход должен быть впечатляющим. | Well, yeah. I mean, when you're getting married in a 17th-century castle in France and making your entrance on a stagecoach with six white horses, you kind of got to make a big exit. |
Мы оставили её в дилижансе, как улику против него. | We put it on the stagecoach, as evidence against him. |