
- Не таким образом, он дворянин.
CATHERINE: - Not like this, he's a nobleman.
- Я бы сказал, дворянин.
- I'd say it's a noble.
Английский дворянин решает прогуляться по Центральному парку посреди ночи.
An english noble takes a stroll through central park In the middle of the night.
Ах, но я дворянин Драконии.
Ah, but I am a noble of Draconia.
В 13-м веке один дворянин, очень дурной человек по имени Симон де Керлокен... жил в этом замке со своей юной женой-красавицей Элианной.
In the 13th century An evil nobleman called Simon de Kellequen lived in a castle with his young wife Eliane
- Когда дворяне узнают об этом...
- When the nobles hear of this...
Другие дворяне,как Конде,будут с нами.
Other nobles, like Condé, will stand with us.
Есть дворяне, которые уже обратились (имеется ввиду в протестантизм) я уверен в этом
There are nobles who have already converted. I am sure of it.
И когда вам отрубят голову как Екатерине и Марии, что, как вы думаете, дворяне сделают с вашими братьями?
And when your head is cut off, along with Catherine and Mary's, what do you suppose the nobles will do to your brothers?
И помни, если дворяне узнают об этой связи Мария тоже лишиться головы
And remember, if the nobles learn of the affair, the law demands Mary's head, too.
"Девятка" - кучка прирожденных фашистских дворян, которые думают, что только из-за того, что они руководят компанией, они руководят Квад.
The Nine are a bunch of inbred fascist nobles who think that just because they run the Company, they run the Quad.
- Он это знает. Он покупает дворян и их людей, чтобы захватить трон, чтобы король Ричард вернулся в Англию короля Джона.
He's buying the nobles and their men to seize the throne so that King Richard returns to King John's England.
Благодаря милорду Хартфорду и милорду Суррею ...несколько шотландских дворян были взяты в плен ...и по нашему желанию теперь удерживаются здесь.
Thanks to my Lord Hertford and to my Lord Surrey, several Scottish nobles were captured and are held here at our pleasure.
Большинство дворян умерло в своих камерах.
Most nobles died in their chambers.
Во дворце собрались множество ученых, множество правителей и дворян.
Assembled in the palace are many scholars, many rulers and nobles.
- Это будет трудно объяснить дворянам.
- That might be difficult to explain to the nobles.
А теперь позвольте всем дворянам принести клятву верности королю.
Let all the nobles now swear the oath of fealty to the King.
Господь повелел дворянам Англии сразиться в священной битве, уничтожить этого лицемера, Эдуарда, отнявшего трон у истинного короля, Генриха.
God has commanded the nobles of England to fight his holy war, to strike down this pretender, Edward, who took the throne from his own righteous king, Henry.
Дать нашим дворянам землю в Шотландии. Дать их знати поместья здесь, в Англии. И они из-за жадности не смогут противостоять нам.
Grant our nobles lands in the north, give their nobles estates here in England, and make them too greedy to oppose us.
Если вы сможете доказать свое божественное право дворянам, за ними последуют и люди.
If you can prove your divine right to the nobles, then the people will follow.
Вы с Генрихом, может и преклонялись перед дворянами, но мы не будем.
You and Henry might have bowed to the nobles, but we won't.
Джеймс слаб, и я должна помогать ему с дворянами так долго, как смогу.
James is weak, and I must help him with the nobles for as long as I am able.
Договариваясь с другими дворянами о зерне.
Reaching out to other French nobles for grain.
Единственная надежда у нас - объединиться с дворянами.
Joining the nobles is the only hope for our people.
Каждый правитель при дворе сейчас услышит, что у меня не хватило власти, чтобы договориться со своими собственными дворянами о поставке простого товара.
Every ruler at court will hear how I lacked the power to make my own nobles deliver a simple commodity.
- На тебе одежда дворянина.
- You're wearing nobles clothing.
Для простолюдина, обвиняющего дворянина в нарушении Рыцарского кодекса.
For a commoner to attack a nobleman is in violation of the Knight's code.
Если Вы предпочитаете скромный цветок или девственную горничную, Вы вольны подписать брачный контракт и пожениться на дочери дворянина, которую Вы никогда не видели.
If you prefer a demure flower or a virginal maid, you're free to sign a marriage contract to wed a noble's daughter whom you've never met.
Если я заберу их, я разозлю каждого дворянина во Франции за два дня до того, как они соберутся здесь, чтобы помочь надеть корону на мою голову.
And in taking it, I would anger every French nobleman two days before they gather here to help put the crown on my head.
За дворянина или простолюдина?
To a nobleman or a commoner?
Вы вернете меч этому молодому дворянину?
Will you return the sword to that young noble?
Если он не появится в назначенное время, согласно закону, моя обязанность - предложить корону другому дворянину.
If he doesn't appear by the appointed time, it is my duty under the law to offer the crown to one of the other nobles.
Мне, молодому дворянину?
I am a young nobleman.
Он дал каждому дворянину полную шкатулку золота, слишком большую, чтобы носить при себе.
He's given each of the nobles a casket full of gold, too much to carry on their person, it will be in their rooms.
Вы родились не дворянином?
You weren't born noble?
Его сделали дворянином за то что он вешал врагов короны.
He was made a nobleman because he hanged opponents of the Crown.
Есть способ остановить эту казнь без разрушения моих отношений с очень могущественным дворянином.
Whether there is a way to stop this execution without destroying my relationship with some very powerful nobles.
Ещё один из тех, кто взял себе благородное имя, чтобы прикинуться дворянином?
Another of these fellows who adopts a noble name so he can play the gentleman?
Какая-то глупая идея, что её отец был богатым иностранным дворянином, и что в один прекрасный день он приедет и найдёт её.
Some wild idea her father was a rich, foreign nobleman, and that one day he'd come and find her.
Вы когда-нибудь слышали о польском дворянине по имени Юзеф Сарду?
Have you heard of a Polish nobleman by the name of Jusef Sardu?
на самом деле это прекрасная история об этом старом испанском дворянине
And there's this wonderful story about this old Spanish nobleman