- Зирь, народ-два голубка! | Hey dad look! 2 doves that's supose to be good luck |
- Что в переводе с испанского "голубь" или "голубка". | - Which is Spanish for a "dove" or "pigeon". |
- Щас бы этого голубка раскрутим! | - Let's make the most of the dove! |
А я гадала, куда улетела наша маленькая голубка. | I was wondering where our little dove had flown. |
Адира, голубка моя. | Adira, my dove. |
В ФБР будут ворковать как голубки, когда мы выдадим им Мартина Клара. | The Bureau's going to coo like doves when we give them Martin Klar. |
Детский дом "Белые голубки" | Children's home "White doves" |
И вылетают три белокрылые голубки. | And three white-winged doves fly out. |
Мы - голубки. | We're the doves. |
Ничего, мои голубки. | Nothing, my doves. |
Она хочет запускать голубок. | She wants to release doves. |
Твои ножки будут похожи на белых голубок. | Thy little feet will be like white doves. |
Твоя мать наполнила землю беззаконием... ты голубка из голубок... не умащайте свои зады благовониями... | Thy mother hath filled... Thou who art the dove of all doves... don't perfume your ass... |
Ты заменил голубей на голубок, решил их преуменьшить? | You changed it from doves to pigeons, you downsized it? |
Ты не видишь никаких голубок, да? | You don't... see any doves, do you? |
Знаешь, я была неправа, сравнивая нас с голубками. | You know, I was wrong to compare us to doves. |
Она написала на розовой бумаге с двумя голубками в углу. | She wrote on pink notepaper With two doves in one corner. |
Это бремя того, чтобы быть голубками, приятель... | That's the burden of being doves, buddy... |
Я думаю о Ники, а ты меня "голубками" морочишь. | I'm thinking about Niki and you talk about doves? |
Когда Джулс говорила о дурацких голубках, ты знаешь о чем я думала? | When Jules was talking about the stupid doves, do you know what I thought? |
Это как если бы слон женился на голубке. | It's like the marriage of an elephant and a dove. |
Завидев на море белую голубку, моряки знают, что скоро придут в порт. | And when a white dove has lost its way and comes on board, the sailors know they will soon be in the harbor. |
Она похожа на голубку, которая сбилась с пути... | She is like a dove that has strayed. |
Этим стаканом мы выпьем за ту голубку, которая сидит на ветке и воркует. | This glass we'll drink to the dove sitting on a branch and cooing. |
Я хотела бы превратиться в голубку! | I want to become a dove ! |
А вторым стаканом я пью за того голубя, которого носит по ветру, носит, и опустит рядом с той голубкой. | And the second glass I shall drink to the pigeon that the wind carries to and fro, and then lands him next to that dove. |
Оно было доставлено голубкой с Небес для коронации короля Кловиса в этом самом соборе. | It was brought by a white dove from heaven... to crown King Clovis in this very cathedral. |
То, что поэты-романтисты называли... голубкой на фоне горностая, снега и золота. | What romantic poets would have called... a dove of ermine, snow and gold. |