- Алая гвоздика? | - A red carnation? - Yeah. |
- Закладка - алая гвоздика. | - And a red carnation as a bookmark. |
А где Ваша зеленая гвоздика? | Where is your green carnation? |
Алая гвоздика. | - Red carnation. |
В квартале Санта-Круз, Вы - красная гвоздика, Вы - моя богиня, | In the Santa Cruz quarter, you're a red carnation, you're my goddess, you gave me a burning kiss. |
- Голубые гвоздики? | - Blue carnations? |
-Может быть гвоздики? | How about carnations? |
Белые розы и гвоздики. | White roses and carnations. |
Вовсе нет! Но... почему то, что он дарит мне гвоздики, смешно? | But... why is his bringing me carnations funny? |
Герань, белые гвоздики... | Geraniums, white carnations... |
- Не повредят, но только никаких гвоздик и "дыханий ребенка". | - Flowers are great. But not carnations or anything with baby's breath. |
Во имя отца, сына и святого духа... нарекаю тебя повелителем гвоздик. | In the name of the father, the son and the holy ghost. I hereby name you king of carnations! |
И хотя Грейс уже давно научилась впускать слова в одно ухо и выпускать в другое, она, если говорить откровенно, немного устала от своего невыносимо самонадеянного папочки, который до сих пор считал, что любую недовольную женщину можно успокоить старым добрым букетом гвоздик. | Although Grace had been applying the technique of letting things go in one ear and out the other for a long time she was somewhat weary of her unbearably overweening daddy who believed any nagging woman could be pacified with the good old bouquet of carnations. |
Как думаешь кто-нибудь обидится, если я возьму несколько гвоздик с мемориала Хосэ во дворе? | You think anyone would mind if I take any carnations off of Jose's memorial in the yard? |
Маленькая девочка несла букет гвоздик когда ее сбили. | The little girl was carrying a bunch of pink carnations when she was killed. |
Ну, это нечестно по отношению к гвоздикам. | Well, I don't think that's fair to carnations. |
и шептал историям гвоздикам и фиалкам | and whispered stories to the carnations and the violets |
И они очень красивы, но... в нашей стране невеста всегда с гвоздиками. | And they are very beautiful, but... In our country, a bride always walks with carnations. |
Я намного лучше разбираюсь в гвоздиках. | I am better than carnations. |
белая бабочка обосновался в гвоздике но гвоздика не была рада белой бабочке и красные гвоздики красный как губы кого - то я знают | the white butterfly settled in a carnation but the carnation wasn't pleased white butterfly and red carnations red like the lips of someone I know |
ћой взор блуждал от розы к гвоздике и от их легкого пушистого накала Ц к гладким свиткам чувствующего аметиста, которым был ирис. | My eyes traveled from the rose to the carnation, to the smooth scrolls of sentient amethyst which was the iris. |
- Возьми "Королевскую гвоздику". | - Ooh, get a royal carnation. |
- Он объявился в последнюю минуту, приколол гвоздику на папин лацкан... и смылся. | - Right. - He showed up, the last minute, pinned some sort of carnation or something on my dad's lapel... scarpered. |
Ведь ты никуда не можешь деться от факта, что глотаешь Мэла Гибсона или красную гвоздику. | There's no getting away from the fact that you're swallowing Mel Gibson or red carnation, get it? |
Вставь белую гвоздику в правую петлицу. | Put a white carnation in your right lapel. |
Вы знаете человека, который носит белую гвоздику? | Do you know a man who wears white carnations? |
Попросим человека с большой красной гвоздикой | Ask along that man With the big, red carnation |
Принц в смокинге с гвоздикой на лацкане | A hot guy in a tux with a carnation pinned to his lapel. |