
- Алая гвоздика?
- A red carnation? - Yeah.
- Закладка - алая гвоздика.
- And a red carnation as a bookmark.
А где Ваша зеленая гвоздика?
Where is your green carnation?
Алая гвоздика.
- Red carnation.
В квартале Санта-Круз, Вы - красная гвоздика, Вы - моя богиня,
In the Santa Cruz quarter, you're a red carnation, you're my goddess, you gave me a burning kiss.
- Голубые гвоздики?
- Blue carnations?
-Может быть гвоздики?
How about carnations?
Белые розы и гвоздики.
White roses and carnations.
Вовсе нет! Но... почему то, что он дарит мне гвоздики, смешно?
But... why is his bringing me carnations funny?
Герань, белые гвоздики...
Geraniums, white carnations...
- Не повредят, но только никаких гвоздик и "дыханий ребенка".
- Flowers are great. But not carnations or anything with baby's breath.
Во имя отца, сына и святого духа... нарекаю тебя повелителем гвоздик.
In the name of the father, the son and the holy ghost. I hereby name you king of carnations!
И хотя Грейс уже давно научилась впускать слова в одно ухо и выпускать в другое, она, если говорить откровенно, немного устала от своего невыносимо самонадеянного папочки, который до сих пор считал, что любую недовольную женщину можно успокоить старым добрым букетом гвоздик.
Although Grace had been applying the technique of letting things go in one ear and out the other for a long time she was somewhat weary of her unbearably overweening daddy who believed any nagging woman could be pacified with the good old bouquet of carnations.
Как думаешь кто-нибудь обидится, если я возьму несколько гвоздик с мемориала Хосэ во дворе?
You think anyone would mind if I take any carnations off of Jose's memorial in the yard?
Маленькая девочка несла букет гвоздик когда ее сбили.
The little girl was carrying a bunch of pink carnations when she was killed.
Ну, это нечестно по отношению к гвоздикам.
Well, I don't think that's fair to carnations.
и шептал историям гвоздикам и фиалкам
and whispered stories to the carnations and the violets
И они очень красивы, но... в нашей стране невеста всегда с гвоздиками.
And they are very beautiful, but... In our country, a bride always walks with carnations.
Я намного лучше разбираюсь в гвоздиках.
I am better than carnations.
белая бабочка обосновался в гвоздике но гвоздика не была рада белой бабочке и красные гвоздики красный как губы кого - то я знают
the white butterfly settled in a carnation but the carnation wasn't pleased white butterfly and red carnations red like the lips of someone I know
ћой взор блуждал от розы к гвоздике и от их легкого пушистого накала Ц к гладким свиткам чувствующего аметиста, которым был ирис.
My eyes traveled from the rose to the carnation, to the smooth scrolls of sentient amethyst which was the iris.
- Возьми "Королевскую гвоздику".
- Ooh, get a royal carnation.
- Он объявился в последнюю минуту, приколол гвоздику на папин лацкан... и смылся.
- Right. - He showed up, the last minute, pinned some sort of carnation or something on my dad's lapel... scarpered.
Ведь ты никуда не можешь деться от факта, что глотаешь Мэла Гибсона или красную гвоздику.
There's no getting away from the fact that you're swallowing Mel Gibson or red carnation, get it?
Вставь белую гвоздику в правую петлицу.
Put a white carnation in your right lapel.
Вы знаете человека, который носит белую гвоздику?
Do you know a man who wears white carnations?
Попросим человека с большой красной гвоздикой
Ask along that man With the big, red carnation
Принц в смокинге с гвоздикой на лацкане
A hot guy in a tux with a carnation pinned to his lapel.