! Вы думали, что гарнизон на открытой местности может быть незащищен, а? | Did you think that a garrison on open ground would go undefended? |
- Дамы. Меняете гарнизон? | So you're off to a new garrison? |
- Римский гарнизон. | - The garrison of Rome. |
- Там стоит французский гарнизон. | - French garrison in Chihuahua. |
-Все-таки зря мы, ребят. Не хорошо как-то. Они может в дальний гарнизон везли..., | It's not right, maybe they needed to deliver it to some garrison. |
Закройте переправу в Грейнтоне и предупредите пограничные гарнизоны. | Seal off the ford at Greinton and alert the border garrisons. |
Императорский двор пытается защитить себя, выставив гарнизоны на границах империи. | The Imperial Court seeks to protect itself by establishing garrisons at the frontiers of its empire. |
К каждому из этих гарнизонов будут ездить платежные составы. | Every one of those garrisons will get a payroll. |
Сколько там гарнизонов? | What garrisons will we find there? |
Шотландские повстанцы разгромили один из моих гарнизонов и убили благородного лорда. | The Scottish rebels have routed one of my garrisons and murdered the noble lord. |
Русские предложили безопасный выход из города гарнизонам США, Британии и Франции. | Reports say the Russians have offered a safe passage out of the city to the US, British and French garrisons. |
Сэр, уже произошли интенсивные бои между индийскими войсками и пакистанскими пограничными гарнизонами. | Fighting has occurred between Indian troops and Pakistani border garrisons. |
- протоколы безопасности гарнизона. | - the garrison's security protocols. |
В отсутствие гарнизона они тоже восстанут. | With the garrison absent, what's to prevent them from rising too? |
В этот самый час шесть когорт римского гарнизона... приближаются к лагерю. | At this very moment, six cohorts of the garrison of Rome... are approaching this position. |
Вал Адриана... Нет уж гарнизона... | Hadrian's Wall now without a garrison. |
Вам хватит одного вечера? .. чтобы составить список связей офицерского состава вашего гарнизона? | Will one afternoon be sufficient... to give me an accurate list... of officers relations in your garrison? |
"немедленно прикомандировывается к гарнизону Дьен Бьен Фу" и т.д. и т.п. | "Immediately seconded to the garrison of Dien Bien Phu ", etc. etc. |
- Мы ехали к гарнизону, как было приказано для обещанного освобождения узников. | - We rode to the garrison as instructed to release the prisoners, as promised. |
25 ноября 1970 года Мисима и 4 кадета из его личной военной организации проникли в штаб Восточной Армии и захватили главнокомандующего, чтобы обратиться к гарнизону. | On November 25, 1970, Mishima and 4 cadets from his private army entered the Eastern Army Headquarters, forcibly detained the commander and addressed the garrison. |
Возвращайся к гарнизону в КОлдрите. | Ride to the garrison at Kaldrith. |
И помочь гарнизону в защите города. | "And assist the garrison in protection of the town." |
Адарак Прайм защищен кардассианским гарнизоном. | Adarak Prime is defended by a Cardassian garrison. |
В течение прошлого века Кронборг бы армейским гарнизоном, и идея заключалась в том, чтобы воссоздать замок, построенный Фредериком II. | During the last century, Kronborg was an army garrison, and the idea was to recreate the castle built by Frederik II. |
Возникли разногласия между французским гарнизоном в Ардере ...и нашем в Гиене. | There is a quarrel between the French garrison at Ardres and our own at Guisnes. |
Вчера он был часовым и дежурил перед гарнизоном. | He had sentry duty last night in front of the garrison. |
Гора стоял гарнизоном на другом берегу реки от неё. Он и сейчас там? | The Mountain was garrisoned across the river from it. |
162 в обычном гарнизоне. | 162 in the original garrison. |
Вы в гарнизоне. | You're at the garrison. |
Вы случайно не знаете, сколько в гарнизоне солдат? - Хотя бы приблизительно. | You wouldn't by any chance know how many soldiers in the garrison? |
Вы стражи, установленные в гарнизоне, где содержались Протестантские заключенные. | You were the guards stationed at the garrison where the Protestant prisoners were being held. |
Дело капитана Джойса не останется без внимания, но моя главная задача - обеспечить безопасность в гарнизоне. | The matter of Captain Joyce's death will be addressed, but my priority now is to secure this garrison. |