" вас будет встреча с предыдущей группой. | We've got a meeting with the previous team. |
" вас сегодн€ назначена встреча с —арой ароуэй? | Did you have a meeting today with a Sarah Caraway? |
" мен€ важна€ встреча. " мен€ нет времени болтать о международной политике. | I've got a meeting. I don't have time to chat about foreign affairs. |
" мен€ встреча страхового фонда в √онг онге. | I've got a hedge fund meeting in Hong Kong. |
" мен€ встреча через несколько минут. | I have a meeting in a few minutes. |
"ЭйАйДжи" проводит встречи у бассейна на курорте Долина... | AlG poolside meetings at a Valley resort... |
"Я не собираюсь договариваться не о какой встречи с тобой, | "I don't want to arrange any meetings with you, |
- 3 наши последние встречи? | - For our last three meetings? |
- Всё те же ланчи, встречи, такси. | - Usual round of lunches, meetings, cabs. |
- Вы хоть представляете, что мы из кожи вон лезем чтобы организовать эти встречи? | Do you have any idea the kind of hoops we jump through to arrange these meetings? |
" мен€ много встреч " все они говор€т. ќтпусти их с Ѕогом. | I go to a lot of meetings, and they have a saying, "Let Go and Let God." |
"У меня есть несколько совместных встреч с избирателями." | I've got several public meetings with him prior to the election. |
'Она жила путь север, но она путешествовавший вниз только для встреч. | 'She lived way up north but she travelled down just for the meetings. |
- А разве ты не причесываешь волосы во время встреч? | Aren't you brushing your hair during meetings ? |
- Больших встреч! | - Big meetings. |
Вам и Эми. Стоит ли привлекать Рикки к этим встречам? | Should Ricky be involved in the meetings? |
Если это важно, я подумываю вернуться к тем встречам, ... - ... группа поддержки больных раком. | Hey, for what it's worth, I was thinking about going back to those meetings the cancer support group. |
И, полагаю, вы найдете невинное объяснение вашим тайным встречам с большей частью командного офицерского состава Дип Спейс 9, или вашему свиданию с Кай Винн немедля после моего ухода? | I suppose there's also an innocent explanation to the secret meetings you've been having with virtually the entire senior staff of Deep Space 9 or that Kai Winn met with you immediately after leaving me? |
Ну, почему бы нашим еженедельным встречам не быть приятными. | Well, no reason why our weekly meetings shouldn't be tasty. |
Они решили делать это систематически, каждый год, всё тщательно планируя заранее. Это в дополнение к другим, не столь значительным встречам на протяжении года. | But they decided they have to - meet systematically, every year, well planned in advanced, - in addition to other smaller meetings throughout the year. |
-Пожалуйста, заканчивай с этими встречами. | - Please stop arranging meetings. |
А почему он занимается встречами? | Why's he setting up meetings? |
Ведь вы помогаете ему с деловыми встречами? | Do you help him out with his business meetings as well? |
Все это вперемежку с перепиской, звонками и встречами. | That's in between the calls, e-mails, meetings. |
Если бы я не был завален встречами, я бы раньше позвонил. | I got caught up in meetings, or I would have called sooner. |
"Представляет надзирателя на встречах и на вводном обучении новых сотрудников." | "Represents the warden at meetings and orientation of new staff." |
- А часто на встречах люди кричат "Я выиграл джекпот"? | - In a meeting. - Do people often yell "I hit the jackpot" in your meetings? |
- ты обещал бывать на всех встречах? | - said you'd be in all my meetings? |
А еще тот факт, что все, о чем я думаю на совещаниях.... обедах, встречах и собеседованиях.... | And then there's the fact That all I find myself thinking about in my briefings -- In my lunches and meetings and strategy sessions is... |
Ага, бывал я на таких встречах. | Yeah, I've been to those meetings. |
"Всяк путь ведет к любовной встрече - коль мудр отец, сын не пойдет далече." | "Journeys end in lovers meeting, every wise man's son doth know." |
"Калинда, клиент попросил меня, чтобы ты исследовала материалы, которые мы обсуждали на встрече. | "Kalinda, the client asked me to have you look "into matters we discussed at the meeting. |
"Такими, что, возможно, если ее глаза, так поразившие меня при нашей первой встрече, не были бы такими черными, я не был бы очарован настолько, насколько был, их воображаемой синевой". | "So much so that perhaps if her eyes had not been quite so black, which was what struck one most forcibly on first meeting her, l should not have been, as l was, so especially enamoured of their imagined blue." |
"олько на последней встрече он предположил, что существует проблема, и правительство должно изучить ее. | Only at the last meeting... did he suggest that there was a problem, and that the government ought to look into it. |
"тобы помочь, он договорилс€ о встрече с директором местного телеканала Ц там искали юные таланты. | To help me he had arranged a meeting with the director... Of a local TV station.. : |
"Г-н През-т, давайте прервём эту встречу. | "Mr. President, let's stop this meeting. |
"Назначить встречу в "Найк" Женский отдел." Привет. | Set meeting, Nike, women's division. |
"Оквуд Фудс" отменили встречу на 10, "Омни Холдингс" встречу на 12, и "Данбар Секьюритиз" на 16. | Oakwood Foods canceled our 10:00 a.m. meeting, as did Omni Holdings at noon and Dunbar Securities at 4:00. |
"Он поехал в Гоа из Мумбай на встречу." | 'He has come to Goa from Mumbai for a meeting.' |
"Провести продуктивную встречу"! | Have a productive meeting. |
- Мишель попросила меня проследить за встречей Вэланса и Брандта в Магнолии. | - Michelle asked me to look into Vallance and Brandt meeting at the magnolia. |
- Мы достали пару перчаток и бросим ему в жилет между его звонком Председателю и встречей с послом Египта. - Да. Превосходно. | - We pull out a couple of gloves and throw him in the vest between his call with the chairman and the Egyptian ambassador meeting. |
- Тогда зачем встреча перед встречей? | - Then why the meeting before the meeting? |
- Ты тоже нервничаешь перед встречей | It's a big meeting, I'd think you'd be a little nervous. |
- Я так взволнован нашей встречей. | - I'm thrilled that we're finally meeting. |