Cooljugator Logo Get a Language Tutor

воссоединение

Need help with воссоединение or Russian nouns? Practice with a Language tutor for personalized feedback. Find a tutor →
Wanna learn by yourself instead? Study with our courses! Get a full course →

Declension of воссоединение

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
воссоединения
воссоединений
воссоединениям
воссоединения
воссоединениями
воссоединениях
Singular
воссоединение
воссоединения
воссоединению
воссоединение
воссоединением
воссоединении
Practice these conjugations with a Language tutor!

If you have questions about the conjugation of воссоединение or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.

Examples of воссоединение

"VICE: воссоединение семьи Картеров"

Maybe we can call this one the "VICE guide to the Carter family reunion".

'орошо, семейное воссоединение окончено, пора идти.

Alright family reunion is over, it's time to go.

- Возможно трогательное воссоединение

- It's possible that a positive reunion

- Нейтан Джеймс, похоже здесь у нас воссоединение семьи.

- Nathan James, looks like we're having a bit of a family reunion here.

- Ненавижу прерывать маленькое семейное воссоединение, но нам пора уходить.

- I hate to break up this little family reunion, but we got to go now.

- Встречи, воссоединения, клянусь богом, здесь размякли.

Visitations, reunions, I swear to God this place has gone soft.

Вчера правительство успокоилось и разрешило выбрать членов прессы, чтобы показать в эфире эти трогательные воссоединения.

Last night, the government relented, allowing select members of the press to document these emotional reunions.

Джефф, позволь сказать не просто как твой друг, но и как ярый любитель дневных телешоу, воссоединения отцов и детей могут проходить очень напряженно.

Jeff, speaking not just as your friend but as an avid daytime TV watcher, these parent-child reunions can get intense.

Знаете, существует определённая нехватка документов по психологическому эффекту,.. ...который подобные воссоединения производят на вас, к примеру, жену,.. ...а также на усыновившую Мэла семью.

You see, there's such a dearth of in-depth documentation... into the psychological impact that these reunions have... on, for instance, you, the spouse, as well as Mel's adoptive family.

Избегаю все воссоединения.

Dodged all the reunions.

Кузнецов занимается вопросами воссоединений семей.

Attaché Kuznetsov is authorised to make certain reunions of a compassionate nature.

Зачем Натали способствовать воссоединению, говорить Яну внести ее в завещание только чтобы все перевернуть и убивать ее.

Why would Natalie incite a reunion, tell Ian to put her in the will only to turn around and kill her?

И она очевидно убедила себя, Что ты также готова к этому воссоединению, как и она

And she's clearly convinced herself that you are as committed to this reunion as she is.

Кажется, воссоединению семьи пришел конец.

Guess this family reunion is over.

Но этому воссоединению пришёл конец.

This little reunion's over. Because I've got a sound check to do.

Further details about this page

LOCATION