"Исполин" от Cardiff — воплощение твоих стремлений. | The Cardiff Giant is an incarnation of everything you are. |
'Ты воплощение сострадания.' | 'You are the incarnation of compassion' |
В этой программе, я собираюсь исследовать физическое воплощение языка, наше величайшее достижение письменность. | In this programme, I'm going to explore language's physical incarnation, our greatest invention - writing. |
Ваша семья воплощение зла, и ваша жизнь нескончаемые договоры с дьяволом. | Your family is the incarnation of evil, and your life is a never-ending pact with the devil. |
Всякий раз мой персонаж обретает новое воплощение. | There's always a new incarnation of my character. |
Если могут быть два воплощения Симпсонов, то почему бы какой-нибудь злой маркетинговой компании не создать миллионы других? | If there can be two incarnations of the Simpsons, why couldn't some evil marketing entity produce millions of others? |
Я все это время пытался поймать эти воплощения Пророков. Бессмертные любовницы, ганжианские павлины, снежные бури, грязнули... | l've spent all my time chasing incarnations of the Prophets, long-dead lovers, Gunji jackdaws, blizzards, trollops... |
Все эти образы трёх воюющих женщин против различных воплощений зла. | All these terrifying images of three women battling different incarnations of evil. |
Я предпочел бы "артиста со многими воплощениями". | I prefer to call him an artist of many incarnations. |
И в разные времена, и в разных воплощениях... | And over various lifetimes and incarnations... |
Нет, я ранее существовала в других воплощениях. | No, I've existed before in other incarnations! |
Пришло время двигаться дальше, открыть себя нашему новому воплощению. | The time has come to move on, to open ourselves to our new incarnation. |
Но я всегда знала что моя дочь была живым воплощением Создателя. | But I always knew my daughter was the living incarnation of the Creator. |
Помнишь парня, в которого ты влюбилась, но твоя любовь была порвана на куски потому что он был людским воплощением определенной марки закусочных? | Remember that guy you were in love with, but your love was torn asunder because he was a human incarnation of certain sandwich franchise? |
Вероятно вы запомнили это место в предыдущем воплощении, как кафе-мороженое. | You probably remember it in its previous incarnation... as a Foster's Freeze. |
Я жил там. В прошлом воплощении. | Well, I lived there in a former incarnation. |