- Безусловно, сэр. - А ведь это мой прямой предок. Кавалер, воин, рыцарь без страха и упрёка. | To my ancestor, Sir Bertram— gallant soldier, great lover and the soul of chivalry. |
- Ты воин. | You are a soldier. |
.. Я ведь не воин... Давно не воин. | I'm not a soldier, not any more. |
А вот и воин господа. | Here's the lord's soldier right now. |
Арийский воин, который чтит и уважает меня, имеет доступ в усадьбу. | There's an Aryan soldier who honors and respects me inside the compound. |
- Расскажите мне о джем'хадар. - Это самые опасные - воины Доминиона. | - They're the most feared soldiers in the Dominion. |
-Не ссорьтесь, мои воины! | - Do not argue, my soldiers. |
А вы сильнейшие воины Чхосонни. | You are elite soldiers of Choseongni. |
А там повсюду воины Клана Фут. | It was night, it's dark already and there are Foot Clan soldiers everywhere. |
Аравт не просто надежные воины но и милосердные люди | Aravt soldiers are not only loyal warriors but also merciful people |
Большинство воинов - люди порядочные, вроде тебя. | Most soldiers are good men like yourself. |
В Золотых Мечах сражается 10 тысяч воинов. | 10,000 skilled soldiers fight for the Golden Company. |
Вы отправили воинов? | Did you send the soldiers? |
Господин, наших воинов что-то гнетет. | GENERAL: My lord there is something troubling our soldiers. |
Да. Возьмите лучших воинов и помогите стражникам сдержать мифическое существо. | And take the top 10 best soldiers to help the authorities in stopping the mythical being. |
Бескровный переворот сохранит жизни моим воинам и не позволит вам спалить город мне назло. | A bloodless coup protects the lives of my soldiers and keeps you from setting this town on fire to spite me. |
Зачем бы этим крепким воинам сопровождать повозку с зерном? | But why would nine good soldiers be guarding a grain wagon ? |
Он приказал своим воинам разобрать плотину, и огромное вражеское войско смыло потоком воды. | Countless enemy soldiers were washed away We killed 10,000 of the enemy with no loss of life! In the seventh year, he chased the enemy for 300 miles |
Отдадим их нашим воинам. | We'll give it to our soldiers. |
Победа принесла лишь смерть, кровопролитие и потерю родного крова, принесла не только воинам – жизни всех жителей разрушены. | And it's not just the soldiers - you can break a whole society. |
- Что с воинами? | - What about the soldiers? |
Моя жена Бэт и я были избраны стать воинами в последней битве. | My wife Beth and I have been chosen to be soldiers in the final battle. |
Мужунхуан с воинами вступает в Модиголь. | Muronghuang is entering Modikkol with soldiers. |
Мы с моей женой Бэт были избраны воинами для Последней битвы. | My wife Beth and I have been chosen to be soldiers in the final battle. |
Но вы станете воинами династии Мин в их сражении с Цин на нашей земле. | But you will become soldiers of Ming fighting Qing army Right here in this country |
Он отправился в библиотеку Светлых Фэй, чтобы найти тексты, в которых, как он думает, может быть информация о воинах Хеля. | He went to the Light Fae library to get some text that he thinks has information on the soldiers of Hel. |
Даже после того, как они сложат свое оружие, они должны быть убиты. А их тела должны быть сброшены со стены. Мы будем сражаться до последнего воина! | they were killed even after throwing down their weapons their bodies were even tossed from the Wall... we'll fight for our fallen brothers to our last soldier |
Ибо, воистину нет лучшего воина Бога, чем мой Сайлас. | For surely there is no better soldier for God than my Silas. |
Йошинака никогда бы не дал миссии пойти насмарку из-за одного воина. | Yoshinaka... Never would have let one soldier Delay his mission, |
Когда вы переехали Райана Шэнка, вами мог управлять дух воина-пса. | When you drove over Ryan shank, maybe it was the spirit of the dog soldier who guided you. |
Который поднимет его, простого воина, на высоты политической власти Афин. | A moment that would... raise him from simple soldier... to the height of Athenian political power. |
Будьте патриоткой, подарите сладостные воспоминания воину идущему на смерть. | You're a woman sending a soldier to his death with a beautiful memory. Scarlett, kiss me. |
Каждому воину приходит время сложить меч в ножны, сержант. | Comes a time for every soldier to sheathe his sword, Sergeant. |
Она обретет силу благодаря Страннику, своему воину, и вместе они освободят Повелителя Тьмы. | "She will rise, with The Wanderer as her soldier, and together they will release the Lord of Darkness." |
Пусти меня. Иначе я расскажу нашему храброму воину такую славную историю. | Let me go or I'll tell our brave soldier such a good tale. |
"Мы знаем - Оуэн считает себя настоящим воином из длинной воинской династии". | Well, we know that Owen prides himself on being a soldier from a long line of soldiers. |
А они велят мне быть воином Мин. | But they ask me to be Ming's soldier. |
Дай двенадцатилетнем парню винтовку и названия его воином. | Give a 1 2-year-old boy a rifle, and they call him a soldier. |
Он что-то говорил про то, что избран быть воином в Последней битве. | He was going on about how he'd been chosen to be a soldier - in the final battle. |
Отeц наш всевышний, молим тебя. Возьми слугу своего Йоханна Экхарта в царствие свое нeбeсное. Ибо был он воином крeста и сражался за имя твоe и имя сына твоего, Иисуса Христа. | Heavenly Father, we pray thee take Thy servant Johann Eckhart unto the heavenly realm for he was a soldier of the cross and fought in Thy name and in the name of Thy only son Jesus Christ. |