" 'Что ты мне принёс, сумасшедший волк,'Nвзорвался Брутус." | "'Don't give me that, you crazy wolf,' erupted Brutus. |
"В шкафу есть мясо", ответил ей волк. | "'Have some meat in the cupboard,' answered the wolf." |
"Выпей вина из кувшина", сказал волк. | "'Drink some wine from the pot,' answered the wolf." |
"Защитники Чистой Воды" - это волк в овечьей шкуре. Они делают вид, что представляют экологическую защиту, но на самом деле работают против неё. | Clean Water Defenders is a wolf in sheep's clothing pretending to represent environmental causes but actually working against them. |
"Злой волк". | Bad wolf. |
"Послушник Прин, саблезубые волки". | "Novice Prin, sabrewolves." |
"ак что медведи и волки окосевшие от крэка начинают шататьс€ по деревн€м, в поисках людей чтобы сожрать! | So bears and wolves amped up on crank start roaming the countryside looking for people to eat! |
- "Лесные волки"! | - [ Together ] Timberwolves ! |
- Кажется, его сожрали волки. | - I think the wolves got him. |
- Малыша Хэнка воспитали волки. | Little Hank's being raised by wolves. |
"Вот, посылаю вас, как овец в стаю волков". | "Behold, I send you out as sheep amidst the wolves." |
"Вот, я посылаю вас, как овец среди волков!" | "Behold, I send you out as sheep amidst the wolves! " |
"Вот, я посылаю тебя, как овцу среди волков". | "Behold, I send you out as sheep amidst the wolves." |
- "Под защитой волков", значит. | "So the wolves will protect." |
- Весной Антти стал сыт по горло, по поводу Салла и волков. | - In the spring, Antti became fed up with Salla for the wolves' sake. |
- И оставить тебя на съедение волкам? | -And leave you to the wolves? |
- Мне следовало оставить тебя волкам. | - I should have left you to the wolves |
- Не дай волкам меня утащить, Утред! | - Don't let the wolves get me, Uhtred! |
- Ну и кто из нас лопух, собираешься отправить бедных овец прямо в логово к волкам? | - So who's the patsy, the poor sap you're gonna feed to the wolves? |
- и я отдам тебя на съедение волкам. | And I will throw you to the wolves. |
"И это война между двумя волками. | "And it's a fight between two wolves. |
"Танцы с волками" | "dances with wolves." |
* Мы бежали с волками, мы подняли К2 * | # We've run with wolves, we've climbed K2 # |
- Бегает с волками? | - Run with the wolves? |
- Я был воспитан волками. | - And I was raised by wolves. |
Безусловно. В этих местах ходят истории о волках. | Indeed, and there are stories of wolves in these parts. |
Вы слышали, что эти люди говорят о волках? | Have you heard what those people are saying about the wolves? |
Клаус настолько зациклен на этих волках, а Элайджа настолько погружен в многовековые семейные проблемы, что не замечает этого, но он нужен нам. | Klaus is so fixated on those wolves, and Elijah is so wrapped up in centuries of his family's old crap that he can't see it, but we need him. |
Ладно, я извинюсь, но только потому, что ты очень миленький, когда говоришь о волках. | Fine, I'll do it, but only because you're so cute when you talk about wolves. |
Нет и к счастью он не особо заинтересовался в волках. | No, and thankfully, he didn't seem too interested in the wolves. |
"... Вошёл в дом и схватил волка за шкирку! | rushed into the house and caught the wolf by the throat. |
"...и они сказали Питеру держаться подальше от волка. | "... and they told Peter to stay away from the wolf. |
"Лишь тот, кто слушает, способен услышать зов волка". | "Only one who listens hears the cry of the wolf." |
"Мы не простим тебя!" — говорили очень злые жители, преследуя волка с ружьями. | "'We'll never forgive you! ' The angry villagers chased after the wolf with guns." "'I'm sorry! |
"Пастор и шериф должны бояться торговца спиртным, как волка, что сосет человечью кровь". | "The pastor and sheriff must fear the liquor merchant like a wolf that sucks human blood." |
"Ни за что и никогда", - ответил поросёнок волку. | "Not by the hair of my chinny chin chin," said the pig to the wolf. |
"Положив руку волку в пасть, | "When you put your hand in a wolf's mouth, |
- и она дала волку такого пинка, а потом расказала обо всём папочке. | --And she kicked the crap out of that wolf and she told her daddy all about it. |
А одинокому волку приличествует дикость. | The lone wolf belongs to the wilderness. |
А ты сидишь здесь и впустую тратишь бумагу на письма своему воображаемому другу бесшерстному волку Раулю, что живет в твоей кладовке. | And you're sitting here wasting city stationery on a letter to your imaginary friend Raoul the hairless wolf, who lives in your pantry. |
"Ты не должен быть волком" | 'Thou shalt not be a wolf' |
- Как только станут волком... | - Once they go wolf... |
- О Боже, Я становлюсь ужастной волком одиночкой. | - Oh God. I make a terrible lone wolf. |
- Огромным страшным волком в мире поросят. | - A big, bad wolf in a world of little pigs. - No. You're wrong, Dean. |
- Он и впрямь был волком? | - Was he actually a wolf? |
"Одиссея"... То, что вы упомянули, когда мы к вам пришли. Та, что о волке. | The Odyssey and... the one you said when we got here, the wolf one. |
"Теперь ему не будет скучно". Это о волке. | "He's no longer bored", about the wolf. |
- Дело не всегда в волке, Джордж. | It's not always about the wolf, George. |
- Ты чтонибудь слышал о полярном волке? | You ever heard of the Arctic white wolf? |
В "Пете и волке"... утка - это флейта или фагот? | "peter the wolf"-- Is the duck a flute or a bassoon? |