" А как же моя воля, ля-ля..." НЕТ! | What about my will, nah, nah... |
" Моя госпожа, моя воля - твоя". | Mistress mine, my will is thine. |
"...изношены годами и судьбой," "Но воля непреклонно нас зовет". | Made weak by time and fate, but strong in will. |
"Господи, да будет воля твоя". | "Lord, may Thy will be done. |
"Да будет воля Твоя "На земле ,be | Thy will be done on earth |
Борьба силы воли. | Battle of wills. |
В море, в невесомости бездны Где сбываются мечты Где две воли осуществляют одно желанье | And in the weightlessness of the bottom where dreams come true two wills come together to make a wish come true |
Дорогая миссис Рид, иногда, моя профессия превращается в состязание воли между врачом и пациентом. | My dear Mrs. Reed, sometimes in my profession there comes a contest of wills between the doctor and his patient. |
Нужно нам спасаться, из ловушки выбираться, пока распад унд боль нас не лишили воли. | We've got to get out of this trap before this decadence saps our wills. |
Проверим, у кого сила воли крепче. | It's a test of wills, mate. |
Из всех людей,которые умерли от столкновения наших воль, | Of all the people that have died in our little clash of wills, |
"...и не делал по воле его..." | "...neither did according to his will..." |
"В мире, который он создал, по своей воле... | "In the world which He has created according to His will... |
"Да возвысится и освятится Его великое Имя - в мире, который Он сотворил по Своей воле. | "Exalted and sanctified is God's great name "in the world which He has created according to His will. |
"Он покинул Тенцзин и отправился в Маньчжурию по своей воле". - Он лжёт. | "He left Tientsin and went to Manchuria... of his own free will." |
"Оооо" означает, что нам придется к нему идти не по своей воле, а мы не пойдем! | "Oh" means we are going against our will, and we are not going. |
"Война воспитывает сознание, призывает волю к действию, улучшает физическое состояние, помещает человека в экстремальные ситуации в которых раскрывается истинная сущность человека". | "War educates the senses, "calls into action the will, "perfects the physical constitution, |
"Дум и судеб столь разнствуют пути, Что нашу волю рушит всякий час;" | "Our will and our fates do so contrary run that our devices are still overthrown." |
"Норман, иди, и верши мою волю"- сказал он. | He said, "Norman, go and do my will." |
"Остерегайся взгляда, что парализует волю мира". | "Beware the stare that will paralyze the will of the world." |
"От воды небесной к воде морской, несите волю мою за мной, я заклинание произношу, да будет так, как прошу". | "From waters of the heavens, to waters of the sea, bring my will upon me, I cast this spell so mote it be. |
"Божией милостью и волей, Луи, король Франции и Наварры сим приказывает Этьену Паскалю вести переговоры в Нормандии в качестве королевского интенданта налогов и сборов и кроме того, передает ему всю власть и полномочия предпринимать то, что он считает необходимым, | "By God's grace and will, Louis, king of France and Navarre hereby commands Etienne Pascal to confer himself to Normandy in the quality of Royal Intendant of tallage and taxation and furthermore, delegates to him all power and authority he deems necessary |
"была также выполнена с большой целесообразностью и доброй волей. | "was also carried out with great expediency and good will. |
- Не говорят "волей-неволей"... - Ты можешь просто... | Nobody says willy-nilly - Will you just - |
- С божьей волей и хорошими мужчинами. | ~ With good will and good men. |
- Это называется волей к жизни. | - That is called will to live. |