"Вечно... чтобы править сквозь вечность." | "After time... To rule into eternity." |
"Настоящий момент - это вечность, Эстер". | "Now it's eternity, Ester", he said. |
"Теперь я проведу вечность с Мэрилин Монро, | "I'm gonna spend eternity now with Marilyn Monroe, |
"ы что, хочешь потратить всю свою вечность в мучени€х в адском пламени? | Now, do you want to spend the rest of eternity writhing in hellfire? |
'мм.. я думал мы отключены от части наших нескончаемых снова, не снова цикл "вечность-страдание" | I thought we were on the off part of our endless on-again, off-again, eternity-of-misery cycle. |
Видишь ли, после бессчетных вечностей, мы почувствовали, что Чи возрождается. | You see, after untold eternities, we have sensed a resurgence in the Chee. |
30 лет могут быть днем или вечностью. | Thirty years can be a day or an eternity. |
Властью, данной мне, отпустить ли тебе грехи, перед встречей с вечностью? | By the power vested in me, shall I grant you absolution, before you face eternity? |
Во-вторых, вы одержимы вечностью. | Secondly, you are obsessed with eternity. |
Каждая секунда казалась вечностью... | Each second seemed like an eternity... |
Каждое мгновение казалось вечностью. | Every moment felt like an eternity. |