
-Ну и за сажу эту прости и за Каина, и за буфет этот, Господь с ним.
- Forgive me the soot and Cain and this sideboard.
И буфет.
And a sideboard.
Ну, что ж ты наделал? Мне же гроб нужен, а не буфет.
I need a coffin, not a sideboard.
Он купил у меня деревенский буфет. Купил на барахолке в Полнеке. Это мое село.
He bought me a sideboard at a local flea market, in the village where l was born.
С плачем полезет он в буфет и достанет оттуда тарелочку, с голубой- что?
He will creep tearfully to the sideboard and take out a little plate with a blue what?
Бюджета хватит и на буфеты, если мы купим столы подешевле.
The budget can cover sideboards if we opt for the cheaper tables.
Гарнитур, хоть в гостиную вместо буфета ставь.
You can well use it as a sideboard.
Кэти, ты взяла бутылку портвейна из буфета?
Kathy, have you shifted t'bottle of port out of t'sideboard?
- Почему просто не довольствоваться идеальным "буфетом"?
- Than buy that perfect sideboard?
- Они в буфете.
- On the sideboard.
А в буфете мы смотрели?
Oh, did we look in the sideboard?
Коробка с массажёрами для дёсен на буфете!
There's a box of Bickiepegs on the sideboard!
Он сказал, что нашёл его на буфете в букмекерской конторе...с пулями в обойме.
He said he found it on the sideboard of the betting shop... with bullets in it.
Остальные, там есть еда и немного ликера в буфете
The rest of you there's food and some liquor at the sideboard.