- И эта бумажка все уладит? | - This piece of paper makes everything okay? |
Мне не нужна бумажка об окончании школы, и эта поддельная бумажка тоже, потому что я не симулирую. | I didn't need a piece of paper from high school, and I don't need this fake piece of paper, because I don't fake things. |
Надо иметь разрешение, это такая правительственная бумажка на пребывание здесь, а у меня ее нет. | You have to have, like, a permit, it's like a government thing to be here, and I didn't get one. |
Правила лишь дурацкая бумажка для прикрытия задницы Совета. | The rules are just a dumb thing on paper to cover the board's ass. |
Так у нас есть какая-то бумажка или типа того, чтобы мы могли... | Uh, now, do we have some paper or something that we could... |
Все, бумажки улетели. | Those paper things are gone now. |
Он... он давал мне на подпись бумажки из школы, ну всякие разрешения на экскурсии, а я... работаю на двух работах, и мне иногда некогда читать их. | Well, he... he gives me things to sign from school, you know, permission slips, and I... working two jobs, I don't always have time to read through them. |
Это бумажки для запечатывания денег в пачки. | It's those paper things they use to bind up bank notes. |
Этот парнишка, Райли Бирс, пропал больше года назад... И с тех пор его родители забрасывают Сиэтл этими бумажками. | This kid, Riley Biers, disappeared over a year ago, and his poor parents have been papering Seattle with these things ever since. |
- Ты лучше меня в бумажках разбираешься. | You know these things better than me. |
Во-первых забудь о всех этих бумажках, потому что в мире есть всего лишь две вещи, которые волнуют Лу. | First thing is forget about these files, because there's only two things in the world that Lou fisher cares about. |
100 тысяч в какой-то бумажке? | One hundred thousand marks of silver in that scrap of nothing? |
Делай все, как хочешь, но, знаешь, лично я думаю, будет лучше, если ты просто искренне поговоришь с ней, знаешь, вместо того, чтобы читать по бумажке. | Anything you want to do, but, you know, I mean, personally, I think it would be better if you just spoke to her from the heart, you know, rather than reading it. |
Простите, что не требую росписи в грёбаной бумажке, чтобы не оказаться на скамье подсудимых, объясняя не местным, как тут дела делаются. | so I don't have to be up here in this box right now explaining' to folks who never been in our neck of the woods how things truly are. |
- Вручение дипломов - бессмысленная церемония... где ты сидишь без дела, выслушивая кучу скучных речей, пока кто-то не вручит тебе бумажку, в которой сказано, что ты получила образование, хотя это и так известно... и бордовый мне не идет, так что не спорь, хорошо? | - Graduation is a pointless ceremony where you sit around till someone hands you a piece of paper that says you graduated. And maroon does nothing for my complexion, so don't argue, OK? |
В смысле, ты получаешь бумажку, и ничего не меняется. | You get a piece of paper, and nothing changes. |
Вот еще одна цитата "Подпиши мне бумажку" | "Sign my thing." |
Если вы тронете хоть бумажку в его доме, я обвиню вас. | Touch anything in his home, and I'll report you. |
Если только я смогу оторвать Монику от этой Рози Грир на достаточное время для того, чтобы она подписала чертову бумажку! | If I can get Monica away from Rosie Greer long enough to sign the goddamn thing! |