"Душа отлетает в мир невидимый где обретает вечное блаженство". | "The soul takes flight to the world that is invisible, "but there arriving, she is sure of bliss." |
"Если ты дразнишь с романтикой, то тебе обеспечено блаженство..." | If you tease with romance, I'II take you to the bliss... |
"Не убоись Бездны, ибо я есть бездна, потому восплачь с усердием и познаешь блаженство моей любви." | "Do not fear the Abyss, for I am the abyss and thou shalt weep with the fervour and bliss of my love." |
"Ушел пробежаться. Не отвечай на телефонные звонки." "Это блаженство." | "This is bliss." |
"Это блаженство." | "This is bliss." |
"ключ к желаемому блаженству, | "A passport to bliss is thy will |
А неведение... Что противоположно блаженству? | And ignorance is... what's the opposite of bliss? |
Если бы не католик, этот католик, я бы вряд ли привёл тебя к супружескому блаженству. | If not for a catholic, that catholic, I would not be here to whisk you away to wedded bliss. |
Объект подвергся блаженству. | The subject appears to be blissed. |
Он сопротивляется блаженству. | - He resisted your bliss. |
"Дорогой Генри прошлая ночь с тобой была блаженством. | "Dear Henry last night with you was bliss. |
Барт пришел сюда за моим фирменным блаженством, девочки. | Bart's here for my brand of bliss today, ladies. |
Джорджина воспользовалась секретным оружием, и хотя я уверена, что в конце концов мне придется заплатить за свое правдоподобное отрицание, но сейчас я буду наслаждаться блаженством неведения. | Georgina went black ops on this one, and while I'm sure I'm eventually gonna pay a price for my plausible deniability, right now I'm just gonna enjoy the bliss of ignorance. |
Жизнь моя была блаженством. | My life was bliss. |
И нежно наполняет мое сердце блаженством | And gently fills my heart with bliss |
" его семь€ купалась в блаженстве. | And the family bathed in bliss, as it were. |
"Мягкие руки девушки обвили его шею, и в неописуемом блаженстве она притянула его к себе". | "The girl wraps her two soft arms around his neck, pulling him, with an indescribable... feeling of bliss, toward her body." |
'Мой Бог Шива единственный в вечном блаженстве.' | 'My Lord Shiva is the one in eternal bliss' |
Закрытый, шар содержит 20 минутный запас кислорода, так что, через 15 минут воздух станет жидким и мой любимый партнер будет в блаженстве. | When sealed up, the ball contains 20 minutes' worth of oxygen, so, in 15 minutes, the air will be thinning and my lovely playmate will be... in bliss. |
И всё оставшееся ему в космосе время он летал в спокойствии и блаженстве. | And he spends the remainder of his time... sailing through space in total bliss... and peace. |