
If you have questions about the conjugation of безвестность or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
В безвестность.
Into obscurity.
Единственное, что я знаю - либо ты делаешь то, что нужно нам, либо вперёд на выход в безвестность.
The only thing I do know is either you can play things our way, or the road to obscurity lies that way.
Мне не знакомы унижения, провалы или безвестность.
I have never known humiliation, failure or obscurity.
Но глаголы... Они всегда делают прекрасные вещи, потому что глаголы это слова дела, и бедная старая безвестность застряла внутри, страдая от астмы.
They're always going out doing lovely things, 'cause they're doing-words, and poor old obscurity was stuck inside suffering from asthma.
Ты получаешь пять баллов за железную дорогу и твою удивительно трогательную историю о раннем жестоком обращении*, перенесенном словом "безвестность" *(abuse-" жестокое обращение" и "неправильное употребление слова")
You get five points for the railway and your astonishingly moving story about the early abuse suffered by the... the word obscurity.