"Преодолеть барьер времени" | Breaking the time barrier. |
"Это непреодолимый барьер" | It's such a big barrier." |
- Быстро прячься за барьер | Get behind the Jersey barrier. |
- Временной барьер. | DOCTOR: It's a time barrier. |
- Время от времени у дикарей появляется способность отключать барьер. | The savages have the power to open the barrier. |
- А что для вас "барьеры"? | What do you mean by "barriers"? |
- Вот и я о том же. - Зависит от того, что для вас "барьеры", мистер Норрис. | That depends what you mean by "barriers," Mr. Norris. |
- Нейтронные барьеры не помогут. | - The neutron barriers won't help. |
Валентино просто допустил большую ошибку, съехав с трассы, виляя во все стороны, оставляя зазоры, и ему повезло, что он не врезался в заградительные барьеры и в меня. | That was Valentino making a huge mistake, running wide, going off the track, holding it wide open and getting lucky that he didn't fling himself into one of the barriers and into me. |
Его используют для общения через магические барьеры. | It's used to communicate through magical barriers. |
- Никаких барьеров и препятствий... | - No barriers, no boundaries... |
-Эффективных барьеров не существует. | - No effective barriers. |
А возможно ли, что, как предостерегает церковь, отсутствие страха приведёт к падению барьеров, в том числе тех, что защищают нас от болезней, позора и нежелательной беременности? | So, is it possible, as some clergy predict, that the elimination of fear will break down all barriers, including barriers that protect us from disease, stigma, unwanted pregnancy? Exactly my point. |
А между тем, Инквизиция давно окончена, расцвет рационализма прошел, и на данный момент нет никаких оснований, кроме дурной привычки, для существования этих барьеров. | And meanwhile, the Inquisition was a long time ago the birth of rationalism was a long time ago At this point there is no good reason, apart from bad habit, to keep up these barriers. |
Больше не будет барьеров для материнской любви к её сыну. | There will be no more barriers to a mother's affection for her son. |
Будто это бег с барьерами. | Like running with barriers. |
Дело в свободе и барьерах. | It's about freedom and barriers. |
Мы говорили о барьерах, которые ставят люди, и это превратилось в... в разговор об одежде и как она просто... еще один барьер, который мы используем, чтобы не видеть друг друга по-настоящему. | We were talking about the barriers that people put up, and it turned into this... this thing about clothes and how they're just... just... another barrier that we use to keep ourselves from ever really seeing each other. |
С годами появились небольшие бреши в силовых барьерах, достаточно, чтобы можно было протиснуться, но все равно нужно копать ход через метры скальной породы, чтобы выбраться. | Breaches in the barriers have appeared, just large enough to get through. But it still means digging through metres of rock. |
Это все еще о свободе и барьерах. | It's still about freedom and barriers. |
18 минут до нулевого барьера. | We have 18 minutes to zero barrier. |
Oн не хочет создавать барьера между собой и зрител€ми. | He doesn't want to put a barrier between himself and the people. |
Returnes актов вакцины в качестве барьера. Как защитной стеной. | The return protein works as a barrier, it's kind of like a retaining wall. |
А преодоление звукового барьера или полёты на Луну, атомная энергия, исследования на Марсе? | What about breaking the sound barrier or rockets to the moon, or atomic energy or a mission to Mars? |
А теперь нам надо проникнуть внутрь этого барьера - и поскорее. | Now, you and I have got to get inside that time barrier and soon. |
Благодаря языковому барьеру, вы можете не скучать из-за меня! | God bless the language barrier. It keeps you from being bored with me. |
Если приблизитесь к барьеру до того, как услышите щелчок замка, получите слезоточивым газом. | If you approach the barrier before you hear the lock snap, I'll mace you in the face. |
К барьеру! | To your barrier! Stay where you are! |
Нет. Мы не можем подойти к барьеру достаточно близко, чтобы начать транспортировку. | We can't get close enough to the barrier to initiate transport. |
Оружие создает небольшие гравиметрические искажения при приближении к подпространственному барьеру, но мне понадобится рекалибровка моих сенсоров, чтобы выделить эффект. | The weapons create minor gravimetric distortions as they approach the subspace barrier, but l'll need to recalibrate my sensors to isolate the effect. |
- Насколько я понимаю, он ударился барьером. | As far as I understand he hit a crash barrier. |
Без людей, управлявших этим барьером | Without humans To operate the barrier, |
Видите ли, вы будете защищены моим фермионным барьером теплоизоляционного спрея. | You see, you'll be protected by my fermion barrier heat-exclusion spray. |
Вода может быть психическим барьером. | Running water can be a psychic barrier. |
Даже звезды и планеты не должны быть никаким барьером темной материи. | Even stars and planets should be no barrier to dark matter. |
В силовом барьере есть бреши в тех местах, где он начал разрушаться. | There are breaches in the security barrier where it's begun to decay. |
Вам прийдется найти брешь в силовом барьере, когда вы доберетесь наверх. | You'll have to find a breach in the barrier when you get to the top. |
Вы можете рассказать нам что-нибудь о барьере? | Can you tell us anything about the barrier? |
Должно быть, дело в энергетическом барьере. | It must be the energy barrier. |
Какой смысл в мистическом защитном барьере, если кто угодно может... | What's the point of having this mystical protective barrier if any thing can just... |