'Веллингтонская ассоциация вампиров, в содружестве с клубом ведьм-вампиров второго ранга и обществом Курори-зомби приглашает вас принять участие в Безбожном Маскараде в ночь 6 июня ... начало в 6 вечера' | 'The Wellington vampire association in conjunction with the lower-hat-vampire-witch club and the Kurory-zombie society invite you to attend The Unholy Masquerade on the night of the 6th of June starting at 6 PM.' |
- Ты действительно веришь, что фермерская ассоциация и местное собрание И все, кто давал тебе деньги, не попросят об одолжениях | you really think the farmers' association and the rotary club and everyone else who gave you money won't be asking for favors ? |
А инвалидная ассоциация дала "добро"? | And the wheelchair association have said yes? |
А теперь эта ассоциация военных с убийствами, с... с насилием... пожалуйста, относитесь ко мне терпеливо. | Now the association of the military with killing, with... with violence... please bear with me. |
Ага, это - ассоциация имя Клуб Бонгву, верно? | Aha, that's the association named Bongwoo club, Right? |
Ќа самом деле, существует несколько версий этого событи€, одна из которых предполагает, что на Ќьютона упал лист с дерева. но € считаю, что это все же было €блоко, ведь именно библейские ассоциации этого фрукта, могли подтолкнуть мысли ученого в нужном направлении. | There are actually various versions of this story, one of which involves a leaf falling from a tree, but I think an apple, because of its biblical associations, might well have appealed to Newton more as a good story. |
В вашем положении, стоит обратить внимание к вашей ассоциации? | In your position, is it wise to draw attention to your associations? |
В юридической или медицинской ассоциации или соответствующих организациях журналистов или инженеров, театральных или киноартистов, разрешается принимать евреев, в численности не превышающих шести процентов общего числа членов организации. | In professional law or medical associations... or organizations of journalists, engineers, theater and film artists, Jews may only be accepted in numbers not to exceed... six percent of total membership. |
Вам следует... спонтанно... ассоциации... | You should... spontaneously... associations... |
Вы используете ассоциации как карту моих мозговых функций, | You're using associations to map my brain function, |
Важно, чтобы у моих родителей было как можно меньше положительных ассоциаций с пребыванием здесь. | It's important that my parents have as few positive associations about being here as possible. |
С мечты, ты всегда дело с неуловимым - резонансов, ассоциаций. | With dreams, you're always dealing with the elusive - resonances, associations. |
У вас нет таких ассоциаций? | You don't have any associations? |
Я бы хотел начать с простых словесных ассоциаций. | I'd like to start with some simple word associations. |
Я использую метод свободных ассоциаций. | I use the method of free associations. |
По своему звучанию 4 (похоже на имя "Никола") и вызываемым ассоциациям, это слово отлично вписывается в эстетику вероятного будущего. | The sound of the word (similar to the old Russian name 'Nikola') and the associations aroused by it offer a perfect fit with the aesthetic required by the likely future scenario. |
Да, ген известен, как ТЕТ1 и он важен для так называемого уничтожения памяти, когда болезненные события заменяют более радостными ассоциациями. | Yeah, the gene is known as TET1, and it's critical to a process called memory extinction, where painful events are replaced with more positive associations. |
"Ни один человек не смог бы осквернить и опошлить каждую ассоциацию в той манере, какую унаследовал этот "сын обета". | "No man could have profaned and vulgarized "every association in the manner which has been adopted by this 'son of promise."' |
... ты подделал ассоциацию в моём мозгу | ...you forged the association in my brain. |
А оттуда в Вашингтон, в полицейскую ассоциацию. | And from there, something down in Washington with one of the police associations-- |
Да, вот так, утром в четверг, в В.Лэйн вторглось искусство. а вечером того же четверга... думаю, настало время возродить ассоциацию домовладельцев. | Yes, art came to Wisteria lane on a tuesday morning, and by tuesday afternoon... i think it's time to reconvene the homeowners' association. |
Да, по всей видимости, идея классная, если бы вы могли её представить в ассоциацию адвокатов. | Yeah, it sounds like a cool idea if you can get it by the bar association. |
- "Искажение истины ассоциацией" | The distortion of truth by association book. |
- В иерархии мероприятий заседание национального комитета стратегических ресурсов перебивает встречу с ассоциацией по правам детей? | - In diary hierarchy, does the national resource committee meeting trump the care for children's association? |
- Меня пригласили выступить с речью - перед ассоциацией адвокатов штата. | I've been invited to speak in front of the state bar association. |
Вы все проделали нелёгкий путь, чтобы узнать, что теперь станет с вашей ассоциацией. | You've come a long way to learn what will happen to your association. I've told you. |
До тех пор пока эти вещи соответствуют принятому ассоциацией. | As long as those things meet the association's guidelines. |