"Высоко ты надо мной, Как алмаз во тьме ночной. " | # Up above the world so high Like a diamond in the sky. # |
"Сердце твердо как алмаз, верное... неизменное". | "A heart as hard as a diamond, steadfast, never changing." |
"ак, он вы€снил, что этот алмаз и был углеродом. | So, he knew that diamond had to be carbon. |
"еперь он пон€л, что у него изначально было только два компонента - алмаз и кислород. | Now, he knew that he'd started with just two ingredients - diamond and oxygen. |
* Более драгоценный чем алмаз на платиной цепи * | # More precious than a diamond on a platinum chain # |
"Вы получите алмазы завтра" . | "Sorry for the inconvenience. "You'll get your diamonds tomorrow. |
"Давление создает алмазы". | "Pressure makes diamonds." |
"Нам нужны были алмазы, или шербет, или белка с ружьем." | "We wanted diamonds or sherbet or a squirrel with a gun." |
"Я могу превратить ваши волосы в алмазы. | "I can make your hair into diamonds. |
* У него есть блестящие алмазы, которые он должен защищать * | # He's got shiny diamonds that he's got to protect # |
'Небеса, сотканные из алмазов' | You can't be him. 'The skies are made of diamonds.' |
*Гору алмазов, руку, увешанную кольцами* | - * Fist full of diamonds * - * A hand full of rings |
*Не счесть алмазов в каменных пещерах...* | [singing] Innumerable lie the diamonds in the caves of stone... |
- Обложка журнала уже в печати, с анонсом Делауэрских алмазов. Это - крупнейший наш клиент на весь ближайший год. | The special section on diamonds will take care of my ad quota for the year. |
46 огранённых алмазов. | Forty-six Eppler-cut diamonds? |
В основном, по алмазам и ювелирным изделиям. | Mostly diamonds and jewelry. |
Его теория состояла в том, что у Египтян, должен был быть, доступ к алмазам или некоторому драгоценному камню, который резал бы гранит. | His theory was that the Egyptians must have had access to diamonds or some kind of jewel that would have cut it. |
Мы будем ждать здесь,.. ...пока Уильямсон не выйдет и не покажет нам дорогу к алмазам. | What we gonna do is sit right here... and wait for Williamson to come out... and lead us to them goddamn diamonds! |
Ну, во-первых, Тель-Авив - это центр международного рынка по спорным алмазам. | Well, firstly, Tel Aviv is a hub for the international market for conflict diamonds. |
Она была замечательной девушкой с копной рыжих волос и глазами, подобными алмазам. | She was a pretty lass with a mane of red hair and eyes like diamonds. |
- Если б какая-то шлюха пыталась украсть у меня 10 миллионов алмазами, я б тоже избавился от неё средь бела дня. | Some jump-off tried to steal $10 million in diamonds from me, I'd off her in broad daylight, too. |
Если тебя не смущает оплата "кровавыми алмазами" и другими камнями со спорных территорий. то контракт можно оценить в миллиард долларов. | Now, if you're not touchy about getting paid in blood diamonds or other conflict minerals, then the contract is worth a billion. |
И так сейчас с алмазами. | It is now true of diamonds. |
Маленькими алмазами. | Tiny diamonds. |
Мы с тобой должны сбежать с алмазами. | That you and I should take off with the diamonds. |
- Прилетел отряд, с которым был Чарли, перевозивший 6 миллионов долларов в безупречнo огранённых алмазах, в качестве выкупа. | I'm with you. The unit choppered in, accompanied by Charlie, transporting $6 million in internally flawless, Eppler-cut diamonds as ransom. |
10 миллионов в необработанных алмазах. | $10 million in uncut diamonds. 10 million in uncut diamonds. |
А все это время, небыл ли я твоим протеже...? Не был ли я кто тебя научил всему о алмазах ? Не был лия кто тебе помог с делами ? | And over the years, didn't I protect you teach you about diamonds, cut you in on the deals? |
Вы должны принести мне десять миллионов в алмазах,.. | You're gonna bring me ten million in diamonds. |
Дело не в алмазах, Дэвид. | This wasn't about the diamonds, david. |
...вот псевдоним Алмазов как-то вы взяли в честь вашего алмаза? | *...and your alias "Diamondov" - is that in honor of your diamond? Yes? |
Ётого алмаза больше нет, он здесь, в этом воздухе, которым € дышу. | That diamond doesn't exist any more, it's in the air that I'm breathing. |
В некий металлоорганический сплав, прочнее титана или углеродистой стали и тверже алмаза. | Some kind of organic-metallic alloy... stronger than titanium or carbon steel, harder than diamonds. |
Великий потоп разнес фрагменты алмаза по всему миру. | The Great Flood spread the diamond fragments all around the world. |
Весь мир следит за событиями, которые разворачиваются вокруг алмаза, найденного в России. | The whole world is watching the situation developing around the diamond found in Russia. |
Гарри, ум Уиндома Эрла подобен алмазу. | Harry, Windom Earle's mind is like a diamond. |
Я начал подталкивать тебя к синему алмазу, надев синий галстук, который и ты тоже наденешь. | I began pushing you toward the blue diamond by wearing a blue tie, which you'll also be wearing. |
"... - или из-под пепла Заполыхает радужным алмазом | ... OrwiII the ashes hold the glory of a starlike diamond... |
"... - или из-под пепла заполыхает радужным алмазом... " | will the ashes hold the glory of a starlike diamond. |
- Часы с алмазом. | - A watch with a diamond. |
- Это - боевой нож с алмазом в рукояти. | - This combat knife got diamond incrusted in handle. |
А потом он сбежал с алмазом. | And then he ran off with the diamond. |
¬ алмазе все четыре св€зи соедин€ют другие атомы углерода в трех измерени€х, вот почему алмаз такой твердый. | In diamond, all four bonds are connected to other carbon atoms in three dimensions, that's why diamond is so hard. |
А я с легкостью забывала, что и в алмазе со светом играет тьма, и даже в самый ясный день по углам таятся тени. | 'It was easy to forget the sparks of darkness in the diamond, 'the shadows in the corners of the brightest day.' |
Ведь у девушки не было микрофильма в том алмазе, правда? | The girl doesn't have the microfilm in the diamond in her navel, does she? |
Все, что можно сказать об алмазе, характеризует его изъяны. | The truth is that anything you can say about the diamond is in the nature of a flaw. |
Дело в том, что Хал и Томми полагают, что в алмазе в пупке девушки был спрятан микрофильм. | The point is that Hal and Tommy both think that the microfilm is hidden in the diamond in the girl's navel. |