Get a Russian Tutor
"Мы прикроем ваш тыл!"
"We've got your back."
- Диноззо, Бишоп, прикрываете тыл.
DiNozzo, Bishop, cover the back.
...очень небрежно обороняет тыл.
Very careless defending at the back.
Ќу, просто ждЄм большой замены. ј зачем тебе в тыл?
Just waiting to get back to the land of the big PX.
А чего в тыл-то бежишь?
So why are you heading back?
- Прикрываем ваши тылы.
- Watching your backs.
Вы вдвоем прикроете нам тылы?
You think you two can get our backs?
Наши тылы прикрыты, убедись, что мы не дадим ему ни единого шанса что он никогда не сможет завести дело.
We watch our backs, make sure we don't throw him any bones, he'll never make a case.
Следите за своими тылами, пожалуйста.
Mind your backs there, please.
- Заход с тыла?
HE HOOTS - Cat flap and back door?
- Они отходят... с тыла!
- They're pulling out... at the back! - What?
А я зайду с тыла!
I'll go the back!
В Америке, а это Америка, газеты напечатали обращение короля и Бадольо, которое приказывало всем итальянцам прятаться в лесах и начинать партизанскую борьбу, атаковать немцев и фашистов с тыла.
In America, which is in America, the papers published a proclamation by the King and Badoglio which ordered all Italians to take to the woods, to start guerrilla fighting, to attack the Germans and the fascists from the back.
В общем, она сказала, что дозорные стоят у главного входа, поэтому мы войдем с тыла.
Anyway, she says that there are sentries positioned across the front, which is why we are gonna come in through the back entrance here.
Во время войны с Японией Сычуань оставалась в тылу.
During the war against Japan, Sichuan was at the back.
Вы были его частью, вот почему сейчас вы в тылу.
You have been part of it, which is why you have to hang back now.
Горбатый предатель показал бессмертным Ксеркса тайную козью тропу у нас в тылу.
Our hunchback traitor led Xerxes' Immortals to the hidden goat path behind us.
Господин штандартенфюрер, в тылу участились нападения партизан.
Herr Standartenführer. There was a series of attacks in the outbacks.
Ладно, буду держать их в тылу.
I'll keep them back.
В свете последних событий, мы решили наделить наших подопечных более серьезным, ...скажем, тылом.
In the light of recent events, we've decided to engage individuals with a more, shall we say, intensive background.
Даниель Чо продвинется по службе. Думаю ему понадобится опытный, исполнительный секретарь приглядывающий за тылом, пока он поднимается ввысь.
I imagine he'll need an experienced executive secretary to watch his back as he rises to the top.
Найджел, присматривай там за тылом.
Nigel, keep a lookout back there.
Но надо бдительно следить за тылом, Теодоро.
But keep an eye at your back, Theodore.
Оружие наизготовку и следи за тылом.
Gun up, watch your back.