
If you have questions about the conjugation of сдержанность or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
"Боевая сдержанность" мешала вам?
Did courageous restraint frustrate you?
Вообще-то, я проявил достойную сдержанность в сложившихся обстоятельствах.
I think I've shown considerable restraint under the circumstances.
Воплощает ее изящество, простоту, красоту... и сдержанность.
It embodies her elegance, simplicity, beauty... and restraint.
Впечатляющая сдержанность.
Impressive restraint.
Время было совершенно неподходящее, и то, что ты смог проявить сдержанность и осознать это в такой страстный момент было верхом благородства.
The timing was completely off, and for you to have the restraint to realize that in such a passionate moment really was the height of chivalry.
Липатти передавал эмоции со сдержанностью и размеренностью.
Lipatti conveyed emotion with restraint and regularity.
Мы можем сделать это с достоинством, сдержанностью, и, осмелюсь сказать...
What's the harm? We can do this with dignity, self-restraint, and dare I say...
Слушай, я не отличаюсь сдержанностью.
Look, I'm not really known for my self-restraint.
Со всей возможной сдержанностью я дал ему по яйцам.
Showing restraint, I kneed him in the nuts.
Что случилось с твоей сдержанностью?
What happened to restraint, man?