
If you have questions about the conjugation of преуменьшение or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
"влипли по уши" - явное преуменьшение.
"screwed to hell" is a major understatement.
- Это преуменьшение.
- That's an understatement.
- Это явное преуменьшение. - Слушай, я понимаю. Ты думаешь, что...
You win "understatement of the year." Look, i get it.
Вообще-то красавица - это нереальное преуменьшение.
In fact, uh, beautiful may be an understatement.
Думаю, что это преуменьшение года.
I think that's the understatement of the year.
У вас талант к преуменьшению.
You have a real gift for understatement.
У него всегда была склонность к преуменьшению.
He always had a talent for understatement.
"Много прошу" выглядит явным преуменьшением, не так ли?
"Asking a lot" Seems to be a bit of an understatement, doesn't it?
- Ну, сказать, что все закончилось плохо... это было бы преуменьшением.
Well, to say things ended badly Would be an understatement.
- было бы преуменьшением.
- would be an understatement.
Сказать, что вы пережили травму было бы преуменьшением.
To say you've experienced a trauma is an understatement.
Сказать, что они в постоянной опасности было бы преуменьшением.
To say that they are permanently damaged would be an understatement.