
If you have questions about the conjugation of предвзятость or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
"предвзятость" в том, как мы ведем переговоры в сделках о признании вины.
"biases" in how we plea bargain.
- Выглядит как предвзятость, Ваша Честь.
- Goes to bias, Your Honor.
- Мистер Альберт. Ваша Честь, я до сих пор не могу понять, зачем вызвали этого свидетеля, если не для того, чтобы показать очевидную предвзятость к моему клиенту.
Your Honor, I still don't know why this witness was called unless to get in the obvious bias against my client.
- Очевидная предвзятость.
Obvious bias.
- Это половая предвзятость.
- It's gender bias.
- Ваша Честь, заключения свидетеля основаны на персональной вере и предвзятости.
- Your Honor, the witness's personal beliefs and biases are driving his conclusions.
Вы говорите, что требование 14-часового рабочего дня является половой предвзятостью?
You say the requirement of a 1 4-hour day is a form of gender bias?
Думаю, что один из способов бороться с предвзятостью при рецензировании - это подписывать работы гендерно-нейтральными именами
Got it. All right, I'm thinking one way to counter bias in the peer-review process, is for papers to be submitted under gender-neutral names.