
If you have questions about the conjugation of недоразумение or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
! Послушай, всё это - большое недоразумение!
I'm just trying to explain this is all a big misunderstanding.
- Большое недоразумение.
- Big misunderstanding. - Oh, yeah?
- Видите, это просто недоразумение.
- Then it's just a misunderstanding.
- Вижу, вы знаете, кто она? - Это одно большое недоразумение.
This is obviously one huge misunderstanding.
- Во-первых, это огромное недоразумение, я знаю и уважаю Вашу занятость.
Okay, first of all, This is some sort of huge misunderstanding. I know and respect that you are a very busy man.
- да, оказалось, что я был там незадолго до её прихода... Это и стало причиной недоразумения с полицией.
Apparently shortly before and that... created some misunderstandings.
-недоразумения...
- over misunderstandings...
Видишь два этих недоразумения в штатском?
You see these two misunderstandings in civilian clothes?
Всё эти недоразумения!
Oh, the misunderstandings!
Знаю я твои недоразумения.
Jesus. I've seen your misunderstandings.
- Думаю, нам стоит придерживаться некоторых правил, чтобы не было никаких недоразумений.
I will get my things. I think it best for us to have some rules by which to live, so that there may be no misunderstandings.
- Чтобы не было никаких недоразумений, Вы говорите, что вы никогда никому не говорили о поведении Холька.
To avoid any misunderstandings, you're saying that you never told anybody about Holck's activities?
А теперь заткнись и слушай, чтобы больше недоразумений не было.
Shut up and listen so there's no further misunderstandings.
Во избежание будущих недоразумений, отныне, я беру под командование ваших лазутчиков.
But just to avoid future misunderstandings, I'll be taking charge of your scouts from now on.
Всё это просто цепочка недоразумений. Понял?
This is just a series of misunderstandings, OK?
Это приведёт к недоразумениям.
That would lead to misunderstandings.
Важно помнить, что, хотя большинство постановок основано на недопониманиях и недоразумениях, в конце концов, настоящая любовь всегда побеждает.
The point to remember is that while most of the ballet's about mixed signals and misunderstandings, in the end, true love wins out.
Я сожалею о всех недоразумениях,которым я мог быть причиной.
I regret any misunderstandings I may have caused.
Бесчисленные войны были развязаны по чистому недоразумению - трагические ошибки и непонятки спокон веку сталкивают людей лбами.
Countless wars have been fought over misunderstanding -- tragic mistakes,misperceptions that turn people against each other forever.
Действуйте, не позвольте недоразумению встать между вами.
Do something. Act. Don't let a misunderstanding keep you apart.
Нет, я говорю, что ответ на такой вопрос может привести к недоразумению.
No, I'm saying the answer to a question like that could lead to misunderstandings.
Обвинить вас в измене можно только по недоразумению.
The master's accusation of adultery stems from a simple misunderstanding
У тебя нет судимостей, может получится свести все к недоразумению.
You don't have a record, so we can probably chalk this up to a misunderstanding.
...Маркировать обе стороны одинаково ошибочно, игнорировать факты истории и агрессивных импульсов империи зла, просто называть гонку вооружений гигантским недоразумением итакимобразомудалятьсебя изборьбы между правдой и ложью, добром и злом.
... And label both sides equally at fault, to ignore the facts of history and the aggressive impulses of an evil empire, to simply call the arms race a giant misunderstanding and thereby remove yourself from the struggle - between right and wrong and good and evil.
Ёто было недоразумением эпических масштабов.
It was a misunderstanding of epic proportions.
Боже, я знала, что всё это будет одним большим недоразумением.
God, I just knew this was all going to turn out to be one big misunderstanding.
Во-первых, то дело с шантажом во Флориде было большущим недоразумением, понятно?
First of all, that whole blackmail business in Florida was a giant misunderstanding, okay?
Вообще-то, честно говоря, всё это было большим недоразумением.
Um, actually, if I could be frank, This whole thing has been a big misunderstanding.
Давай просто будет думать об этом, как о недоразумении.
Let's just think of it as a misunderstanding.
Мама сказала мне о недоразумении с Рождеством.
Mom told me about the misunderstanding for Christmas.
Не стоит зацикливаться на этом небольшом недоразумении.
I don't think we need to continue to dwell on our little misunderstanding.
О Боже! И теперь, когда я оповестил вас о недоразумении вы все еще продолжаете это.
And now that l've made you aware of the misunderstanding, you're still continuing with it.
Полагаю, вы услышали о недоразумении с "украденной машиной".
So, I'm guessing that you've heard about the whole "stolen car" misunderstanding.