" тво€ программа помен€ет название на "¬ысша€ –озетка" | and your programme will have to change its name to Top Plug. |
"Dorado Falls" - название судна у берегов Кейптауна. | Dorado Falls was the name of a boat off the coast of Cape Town. |
"Sweet mac", "player", "ferilla", "meat dealer" Другое название для тех, кто хочет на тебе заработать. | Sweet Mac, Player, Gorilla, Meat Dealer, is just another name for someone to make money with you. |
"Адский тоннель" получает другое название. | "Hell Tunnel" takes another name. |
"Акванацисты" - ещё одно годное название для группы, Стив. | Another good name for the band, Steve. |
"Еще один шанс" и "Убежище". Это названия некоторых глав книги, которую используют в АА. | "Another chance" and "safe haven." Those are the names of some of the chapters in the book they use an aa. |
"Обычные Парни" и где они только берут эти дурацкие названия? | The Ordinary Boys, where do they get these crazy names? |
"Старые названия улиц", говорите. | "The old street names," you say. |
"Я... Я знаю научные названия всех микроскопических организмов." Да! | I know the scientific names of beings animalculous." Yes! |
'Я перечисляю названия мест, где ты присутствуешь.' | 'I recite the names of the places where you dwell' |
"Фея" — это лишь одно из названий. | Fairy is but one of the names. |
- И написание этих названий? | - Yes, I did. - And the spelling of these names? |
- Может, нам стоит избегать брендовых названий. | - Probably best we avoid brand names. |
В век одушевленных машин когда у улиц нет названий. | In the age of the spiritual machines where the streets have no names. |
В клинических тестах используют экспериментальные лекарства, так что красивых и броских названий им ещё не придумали. | Clinical trials involve experimental drugs. Means they don't have comforting, catchy names yet. |
Если город вернется к своим старым названиям улиц, нам легче будет отыскать дорогу. | If the town were to return to its old street names, we would more easily find our way. |
Многим известны бензодиазепины, благодаря их фармацевтическим названиям, например Валиум. | Benzodiazepines are known to most of us by their pharmaceutical names, like Valium. |
Мы пойдем в большой ботанический сад... где я буду учить тебя латинским названиям роз. | Botanical gardens... I'll teach you the Latin names of roses. |
Повнимательнее к названиям коробок, люди. | Pay attention to the box names, people. |
- Ты нагуглил десерты с пошлыми названиями? | - You googled desserts with dirty names? |
Бери всё что ты хочешь. Знаете, с такими названиями коктейлей, они фактически пропагандируют нежелательную беременность. | You know, with drink names like that, they're practically promoting unwanted pregnancies. |
Вопрос: Почему люди думают просто потому, что ты в больнице ты вдруг хочешь прочитать книги по самосовершенствованию, с названиями, как | Why do people think just because you're in the hospital you suddenly want to read self-help books, with names like, |
Время от времени Гектор выписывал лекарства с забавными названиями. | Once in a while, Hector prescribed pills with funny sounding names. |
Единственное место во Флориде, вероятно, во всей Америке, где три улицы с этими названиями на одном перекрёстке, и, доктор Сонг, у вас опять такое лицо. | The only place in Florida, probably all of America, with those three street names on the same junction, and, Dr Song, you've got that face on again. |
Вы когда-нибудь задумывались о названиях рыб? | You ever think about the names of fish? |
Единственная причина того, что нет больше персонажей, потому что я больше не мог думать о названиях улиц над моей головой. | The only reason there are not more characters is 'cause I just couldn't think of The names of the streets off the top of my head. |
Мы говорили о чем угодно, о названиях статуй, о форме кустов, о воде пруда, о цвете небес. | We spoke of this and that: the names of the statues, the shape of the shrubs, the water in the fountains, the color of the sky. |
Мы говорили о чем угодно, о названиях статуй, о форме кустов, | We spoke of this and that: the names of the statues, the shape of the shrubs, |
Прошу прощения, но это обычная еда, в названиях которой - жалкие потуги скаламбурить. | I'm sorry, but these are just ordinary foods with the names bent into tortured puns. |
- Так вы пришли к названию "Спетто"? | - Is that how you came up with the name "spetto"? |
- Что, просто по названию? | - What, just from the name? |
Вы верны своему названию если думаете что втроем можете пробить себе путь. | Well, you are true to your name if you think that the three of you can just shoot your way in here... |
И как-же ты пришёл к такому названию? | How ever did you come up with that name? |
Люди сидят и ждут преступления, подходящего их названию. | People standing around waiting for a crime that matches the name of their department. |
"Молочная осечка" с ее самоуничижительным названием. и удивительно мягким вкусом самая извиняющая из конфет в коробке. | Milk Duds, with their self-deprecating name and remarkably mild flavor, are the most apologetic of the boxed candies. |
"Пять" является названием группы. | "Five" is the name of the band. |
"Ты знала, что есть несколько городов с названием Гавана?" | "Did you know there's more than one city named Havana?" |
*** как ты могла увидеть, нет других DVD-дисков с названием Тейлор. | (DVD cases clattering) As you can see, there are no other DVDs bearing Taylor's name. |
- Дорогие друзья, позвольте мне поднять этот бокал За очаровательную Таню За её удачу, и за ваш общий успех И конечно же за нужную, интересную И я не побоюсь сказать Интеллектуальную игру под названием "Спортлото" У меня родился экспромт Играйте, дорогие люди, в спортлото, за это не осудит вас никто И лично я бокал свой поднимаю Чтоб выиграли вы... | - Dear friends, let me raise my glass to Charming Tania To her luck and your common success And certainly to the useful, interesting And I should sincerely say Intellectual game by the name "Sportloto". ... I've got an expromt Play, dear friends, in "Sportloto", nobody should condemn you for that And I raise my glass to your next winning... |
"Никаких парикмахерских с каламбурами в названии". | Hair salons with names that are puns." |
- Кому вообще нравится, чтобы в названии города была "бомба"? | Well, who wants the word "bomb" In the name of their city anyway? |
- Чье имя в названии? | - Whose name's on the letterhead? |
А на салфетке мы видим подкову, возможно, она из какого-то бара, в названии которого есть слово "подкова". | And that is a horseshoe on that napkin, probably from a-a bar in town that has "horseshoe" in the name. |
Автомобили Януса. Подсказка в названии. | The clue's in the name. |