Get a Russian Tutor
"Мой добрый лорд, вы королю привет мой передайте!"
"Dear my lord, commend my service to my sovereign."
"Один лорд и король от земли Пресвитера Иоанна! "
"One lord and king from the land of Prester John!"
"Темный лорд... вас всех убьет..."
"The dark lord will kill you all."
- А где сам лорд?
- Where's the lord?
- А что лорд Бекингем говорил о короле?
And what did lord buckingham say about the king?
- Все мы лорды - когда захотим.
- We are all lords when we want to.
- Похоже, что наши благородные шотландские лорды сделали всё, что полагалось.
It seems our Noble Scottish lords did as we bid them.
-Ладно, вот список. Эти лорды еще не учтены. - Роджер Де Рунси.
Well, this is the list of lords as yet unaccounted for.
В последний раз, когда лорды Долины объединились в лордами Севера, они свергли величайшую династию из всех существовавших на свете.
The last time the lords of the Eyrie formed an alliance with the lords of the North, they brought down the greatest dynasty this world has ever known.
Ваши лорды не обрадуются.
The other lords won't be happy.
"Происхождение и история Великих домов Семи Королевств, с описанием многих высокородных лордов, благородных леди и их детей".
"The Lineages and Histories of the Great H of the Seven Kingdoms, with descriptions of many high lords and noble ladies and their children."
# Вот с королевой сел король И лордов всех собрал.
♪ The king and queen sat down to it And all the lords beside
- Я вам скажу, что! У нас в гостиной 20 лордов и леди, они ждут ужина, а нам нечего им подать. - О, Боже.
We've 20 lords and ladies in the drawing room waiting for dinner and we've got no dinner to give them.
-Ах. -Как будто бы женщины были устроены чтобы расстраивать своих лордов и хозяев.
It's as if women were designed to aggravate their lords and masters.
Анастасия и Дризелла станут жёнами богатых лордов.
Anastasia and Drisella we will pair off with wealthy lords.
"Всем лордам и "знатым" людям Вестероса"
"To all the lords and knobble men of Westeros."
Все здесь служат девяти лордам, Карлитос.
Everyone here serves the nine lords, Carlitos.
Давай поднимемся к лордам и оставим все разногласия в прошлом.
Now, why don't we go upstairs to the lords and put this whole kerfuffle to rest?
Знаешь, я оказывал лордам разные услуги.
You know, I provided many services to the lords.
Нет, мой добрый рыцарь, с моими братьями пойдите к лордам.
No, my good knight. Go with my cousin to my lords of England.
В последний раз, когда лорды Долины объединились в лордами Севера, они свергли величайшую династию из всех существовавших на свете.
The last time the lords of the Eyrie formed an alliance with the lords of the North, they brought down the greatest dynasty this world has ever known.
Когда в прошлый раз лорды Долины заключили союз с лордами Севера, они свергли величайшую династию в истории.
The last time the lords of the Eyrie formed an alliance with the lords of the North, they brought down the greatest dynasty this world has ever known.
Ну, я имею такие же проблемы. с теми, досадными квантум лордами.
Well, I have the same kind of trouble with those pesky quantum lords.
Он кибер-клон прислан галактическими лордами-кванта.
He's a cyber clone sent by the galactic quantum lords.
С оружием 250-го калибра мы станем лордами Янцзы.
With 250 calibers we are going to be the lords of the Yangtze.
Она служила при лордах и герцогах и... Бог знает, при ком ещё.
She's worked in service to dukes and lords and... goodness knows who else.
Она служила при лордах и герцогах.
She'd worked in service to dukes and lords.
Редкий случай, если говорить о лордах.
Which makes you quite a rare thing, as lords go.
"Дорогому сыну от лорда Гудвина."
"From lord Goodwin to his dear son."
- Питер Гудвин, сын лорда Гудвина.
- Goodwin, the son of a lord.
- С махровыми отворотами, как у лорда?
- In the English style, like a lord, or...?
А что вы скажите о пьесе нашего юного лорда, Уильям?
And what thought you of our young lord's play, William?
А эти десять тысяч северян будут сражаться за тебя или за своего лорда?
And these 10,000 Northern troops, would they fight for you or their lord?
Вы командующий крепостью, который поклялся служить лорду Винтерфелла, не так ли?
You are a Maester of the Citadel sworn to serve the lord of Winterfell, are you not?
Дорогу лорду-протектору!
Clear a way for the lord protector!
Если он пробился через кольцо осады, его надо показать лорду.
If he's good enough to get through the siege scum, the border lord should talk to him.
Если тебе удастся убедить герцога Сандрингема передать эту жалобу лорду-председателю Сессионного суда, то Черного Джека отдадут под трибунал или, как минимум, сошлют куда-нибудь к чертям.
If ye can convince the Duke of Sandringham to deliver that document to the lord president of the court of session, that could lead to a court martial for Black Jack, or at the very least, a reassignment far from Scottish soil.
Зачем ты служишь лорду Ослек?
Why you still working for lord oslek?
- Идем, познакомишься с лордом. - Ладно.
Come meet the lord. okay.
- и кто не был британским лордом, выдававшим себя за студента колледжа.
A british lord masquerading as a college student.
47 самураев ,хозяин которых был предан и убит другим лордом.
Forty-seven samurai whose master was betrayed and killed by another lord.
Айви делает что-то отвратительное с темным лордом,аа?
Ivy's doing the nasty with the dark lord,
Вот поэтому нам надо срочно поговорить с лордом Гленарваном, пока он не отплыл.
And that's why we just have to see his lordship before he sails.
А ещё я слышал жуткий слух об одном лорде, со страстью к свежим трупам.
And I heard the most awful rumor about a certain lord with a taste for fresh cadavers.
Я только заберу вещи. Встретимся перед сценой. Озвучивание моей подноготной Йелю и отправка сообщения о лорде Маркусе "Сплетнице"
Airing my dirty laundry to yale and sending the lord marcus "gossip girl" blast makes you officially my enemy number one.