Поскольку суд постановил дачу показаний, обвинение хотело бы указать на умышленный характер преступления. | - As the court determines sentencing, The state would like to point out The deliberate nature of the crime. |
Определённо, это была умышленная и тщательно спланированная операция. | 'Clearly, this was a deliberate and well-planned operation. |
Это была умышленная попытка вывести "Вояджер" из строя. | It was a deliberate attempt to disable Voyager. |
Это была умышленная попытка заблокировать мой цитронический контроль. | (SUTEKH) It was a deliberate attempt to block my cytronic control. |
В умышленной и неспровоцированной атаке 3 торпедных катера ДРВ провели торпедную атаку против "Мэддокса". | In a deliberate and unprovoked action three North Vietnam PT boats unleash a torpedo attack against the Maddux. |
Я подала ходатайство рассмотреть карточки всех пациентов тюремной больницы за последние пять лет чтобы определить масштабы умышленной халатности. | I've filed a motion to subpoena all patient files from the prison's hospital from the past five years to determine a pattern of deliberate indifference. |
- Эта та церковь, Ваше Величество, в которой вероятно идет тайное распространение ...и насаждение лютеранской ереси, а также умышленное глумление ..над правилами Поста. | This same church, your Majesty, is suspected by some of secretly sowing and setting forth Lutheran heresies, and of deliberately flouting the fasting laws. |
Ваши люди совершили умышленное преступление. | Your people committed deliberate crimes. |
Если спасатели пересекут границу, Китай воспримет это как умышленное нарушение и объявление войны. | If the rescue team enters the territory, it could be taken as a deliberate infringement, and a declaration of war. |
Это был преднамеренное и умышленное убийство. | This was a deliberate and heinous act of malice. |
Это потому, что возмездие США за умышленное деяние может начать войну. | It's because a U.S. retaliation for a deliberate act Would start a war. |
"бийство! " мы кстати единственные, кто это делает. Ћюди - единственный вид на земле, который умышленно убивает представителей своего вида дл€ личной выгоды.. | Humans are the only species on earth that deliberately kills members of their own species for personal gain... |
"в состоянии сильного алкогольного опьянения умышленно" | "in apparently strong alcoholic state deliberately... |
- И ты умышленно держал меня здесь! | - And you kept me here deliberately, too! |
- Пятно поставлено умышленно, чтобы проверить, так ли я хорош, как говорят. | The smudge is deliberate, to see if I'm as good as they say I am. |
Будет задержка с выдачей тела, поскольку похоже, что Джерри умышленно выбили с дороги. | There's going to be a delay releasing the body, because it looks as though Jerry was deliberately run off the road. |