Справедливый [spravedlivyj] adjective declension

Russian
69 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
справедливые
spravedlivye
just
справедливых
spravedlivyh
(of) just
справедливым
spravedlivym
(to) just
справедливых
spravedlivyh
just
справедливые
spravedlivye
just
справедливыми
spravedlivymi
(by) just
справедливых
spravedlivyh
(in/at) just
справедливы
spravedlivy
just
Masculine
справедливый
spravedlivyj
just
справедливого
spravedlivogo
(of) just
справедливому
spravedlivomu
(to) just
справедливого
spravedlivogo
just
справедливый
spravedlivyj
just
справедливым
spravedlivym
(by) just
справедливом
spravedlivom
(in/at) just
справедлив
spravedliv
just
Feminine
справедливая
spravedlivaja
just
справедливой
spravedlivoj
(of) just
справедливой
spravedlivoj
(to) just
справедливую
spravedlivuju
just
справедливую
spravedlivuju
just
справедливой
spravedlivoj
(by) just
справедливой
spravedlivoj
(in/at) just
справедлива
spravedliva
just
Neuter
справедливое
spravedlivoe
just
справедливого
spravedlivogo
(of) just
справедливому
spravedlivomu
(to) just
справедливое
spravedlivoe
just
справедливое
spravedlivoe
just
справедливым
spravedlivym
(by) just
справедливом
spravedlivom
(in/at) just
справедливо
spravedlivo
just

Examples of справедливый

Example in RussianTranslation in English
"Он справедливый друг"."He's not the unjust friend."
...пусть выпадет град величиной с дыню, пожалуйста. Если ты, конечно, справедливый Бог.Send me hail the size of cantalouPes, if you're a just and fair God.
А то чаши весов не придут в равновесие, и невозможно будет вынести справедливый приговор.It's justice and the goddess of victory combined.
Бог создал справедливый мир.Indeed. God's universe is a just universe.
Время, Агустин, самый справедливый судья.Time is the most ruthless angel of justice I've known.
Мы справедливые и набожные люди.We are just and pious men.
Но вы же знаете дядю Хораса. Его решения всегда законные и справедливые.But you both know Uncle Horace, and you know that any decision of his will be equitable and just.
Очень справедливые и милосердные.Very just and merciful.
Победы... справедливые законы... знаменитый двор... это ничто.The victories... the just laws... .. the famous courts... .. nothing.
сильная, и все те, кто пытается навредить нашему руководству или нашим гражданам должны помнить, что что в основе Америки лежат справедливые решения, и мы получим справедливость для тех ужасных событий.is strong, and all those who seek to harm our leadership or our fellow citizens should remember that at the foundation of America is a resolve for justice, and we will get justice for these sad events.
И потому что все еще есть много боли, и чтобы остальные могли смеяться, чтобы могли сходить с ума и обижать, выбирает наш Бог из рода Леви в каждом поколении тридцать три справедливых.And because there's still a lot of pain and so that the rest could laugh and act crazy and do harm God chooses from the tribe of Levi the thirty three just ones from each generation.
"Если мы признаем грехи наши, Он будет истинным и справедливым.""If we confess our sins, He is faithful and just."
"Небеса благоволят сильным и справедливым"."Heaven favors the strong and the just."
¬ольтер не считал бога справедливым, революционеры отвергали авторитет католической церкви, а ЎтраусVoltaire the idea of a just God, revolutionaries questioned the authority of the Catholic Church,
Ќо, кроме того, он не считал бога справедливым.But beyond that, he also attacked the idea of a just God.
А разве решение суда в деле капитана Престона и его солдат не было справедливым?Did Captain Preston and his soldiers not receive justice?
"... вышел и сказал, что изначальные обвинения были справедливыми ..."" just announced that premières étaient accusations true,
...которые вы называете справедливыми, а они - сама несправедливость....which you call just, and are most unjust.
Господа присяжные, я прошу вас быть беспристрастными и справедливыми... по отношению к обвиняемым и их делу.Gentlemen of the jury, I submit to your candor and justice... The prisoners and their cause.
Ему теперь лучше, и, можно сказать что наши отношения стали более справедливыми.There's just one slight casualty.
Кстати, я говорил, что эти мантии действительно делают вас справедливыми?By the way, did I mention those robes really do you all... justice?
Боги справедливы но любимый нами Бэйелор учил нас они также могут быть милосердны.The Gods are just but beloved Baelor taught us they can also be merciful.
Будьте мудры, будьте осторожны и справедливы.Be wise, be careful and be just.
Будьте справедливы.Be just.
Ваши доводы справедливы, но это решение нельзя отменить.Your arguments are just. But the decision remains.
Ваши замечания справедливы. Попробуем что-нибудь новенькое.Your remarks are just and intelligent.
В песне Аркхан-Тира. Духи усилят руку справедливого.In the song of Arkhan- tyr, the sprits will strengthen the hand of the just.
Во имя всего доброго и справедливого в этой земле, я нарекаю тебя королевой.In the name of all that is good and just in this land I crown you queen.
Как я понимаю, вы подали прошение "Судье" с требованием справедливого суда.It's my understanding you filed a demand of justice with The Judge.
Неважно, выиграю я или проиграю, я просто хочу справедливого конкурса.Whether I win or lose, I just want a fair shot.
Он просто сдает карту расовой вражды из-под низа колоды, садится поудобнее, расслабляется, и позволяет механизму справедливого негодования делать всю работу за него.He just dealt a race card from the bottom of the deck, sits back, relaxes, and lets the righteous indignation machine do the work for him.
Я хочу Ваших заверений, что дело Клауса Бликера подвергнется справедливому и честному рассмотрению.I want your assurance that Klaas Bleecker will have a fair and just trial.
"В справедливом мире, президент Вальверде лечили бы здесь таким же образом, как и его народ, живущий при его преступной... ""In a just world, "President Valverde would receive the same treatment here that his own people get under his criminal regime..."
Давай просто скажем, я всегда был уверен в справедливом и благородном решении.Let's just say I have always been confident in a just and noble verdict.
И добром, и справедливом.And kind and just.
Потому что мы живем в справедливом мире.How will you know if there is any justice in this world? Justice?
"был справедлив и набожен, пока кровь текла по его жилам.he says, "was just and pious as long as the blood coursed in his muscles.
"ты справедлив и набожен."you are just and pious.
(Томми) У Дэна был менталитет то, что я был справедлив собираясь оставить его в болоте где-нибудь.Dan had the mentality that I was just gonna leave him in a swamp somewhere.
- Сперва будь справедлив, а уж потом щедр.-Be just before you are generous.
-Не справедлив я к тебе.- I've been unjust to you.
"Возможно, это справедливая необходимость, что случайный свидетель...""Perhaps it is appropriate justice for the eavesdropper...
Бог дал тебе знак, как бы говоря, что эта война - справедливая.God gave you a sign saying this war was just.
Самая справедливая и благородная страна в истории человечества объединит весь мир ради мира.The world will be united in peace by the most just and noble country in the history of mankind.
Я просто подумал, шлюшка была персоной нон-грата, справедливая игра.I just figured the tramp was persona non grata, fair game.
Августиновской справедливой войны.Augustine's principles of just war.
Будет другой - справедливой, благородной, умной."Different, just, noble.
В тот вечер Грейс подумала, что ее идея заставить белых вымазать лица сажей, которая в порыве гнева показалась ей назидательной и справедливой, была, пожалуй, несколько неуместной.Grace thought her idea of making the whites make up their faces which had seemed so just in her flash of anger that afternoon was perhaps a tad too much in the wrong direction.
Грешникам не избежать справедливой кары.No one can escape his just punishment.
И ещё я сочла ад на земле с мистером Уэлкином справедливой карой за то, что сделала мистеру Смайту.Besides, I thought it was a just punishment after what I did to Mr. Smythe - hell on Earth with Mr. Welkin.
Аллах благословляет справедливую войну.Allah blesses a just war.
Теперь, я хочу заявить держателям акций Union Carbide что я уверен в том, что жертвы могут получить честную и справедливую компенсацию которая не нанесет материального ущерба финансовому состоянию Корпорации Union Carbide.- Now, I just want to say to shareholders of Union Carbide that I am confident that the victims can be fairly and equitably compensated without a material adverse effect on the financial condition of Union Carbide Corporation.
Ты вела справедливую войну с теми, кто мог причинить вред твоему ребенку.You waged a just war on those who would harm your child.
Это означает справедливую войну в защиту христианства.It means a just war, in defence of Christendom.
Я верю в справедливую и честную землю.I believe in a fair and just land.
Единственная проблема этой теории в том, что она основана на предположении, что Вселенная справедлива.The only problem with that theory is it's based on the assumption that the universe is a just place.
Жизнь справедлива.Life is just.
И независимо от того, считали ли люди, что сама идея увеличения объема помощи, которую оказывает им Грэйс, справедлива и оправдана или нет, счастливее от этой помощи никто не становился.And irrespective of whether they thought the idea of increasing Grace's services had any fairness and justification to it or not it didn't seem to make anyone any happier
Исса всё же справедлива к праведным.Issus truly rewards the just.
Сейчас земля справедлива и набожна.Our earth now is just and pious.
Вы же не считаете на самом деле, что это справедливое общество?You cannot seriously believe that this is a just society.
Если же мы пойдём на конфликт и крайние меры по отношению друг к другу... это самое справедливое предложение будет работать против нас.If two Koreas have to take extreme measures against each other... their currently justified cause will work against the Republic.
И если время - справедливое правосудие, которое выявляет всех преступников, тогда мэрия виновна в бездействии.And if time is the justice that examines all offenders, then city hall is guilty of inaction.
И если присяжные с моего округа примут справедливое решение отпустить, не сломив и оправдав меня?And if a jury of my peers, you all deem it right and true for me to walk out of here an upright and justified man?
Мистер Сноуден обвиняется в серьёзных преступлениях, и его необходимо вернуть в США, где ему будет обеспечено справедливое судопроизводство с соблюдением всех прав, которые он имеет как гражданин Соединённых Штатов перед лицом правовой системы с соблюдением Конституции.Mr. Snowden has been charged with very serious crimes, and he should be returned to the United States, where he will be granted full due process and every right available to him as a United States citizen, uh, facing our justice system under the Constitution.
"кому справедливо не по душе наши грехи"?"who for our sins art justly displeased? .
- И это справедливо?- And this are just?
- Разве это справедливо?- Well, that ain't justice.
- Это будет справедливо.- That would have been justice.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

несправедливый
unfair

Other Russian verbs with the meaning similar to 'just':

None found.
Learning languages?