Скучный [skušnyj] adjective declension

Russian
72 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
скучные
skuchnye
dull
скучных
skuchnyh
(of) dull
скучным
skuchnym
(to) dull
скучных
skuchnyh
dull
скучные
skuchnye
dull
скучными
skuchnymi
(by) dull
скучных
skuchnyh
(in/at) dull
скучны
skuchny
dull
Masculine
скучный
skuchnyj
dull
скучного
skuchnogo
(of) dull
скучному
skuchnomu
(to) dull
скучного
skuchnogo
dull
скучный
skuchnyj
dull
скучным
skuchnym
(by) dull
скучном
skuchnom
(in/at) dull
скучен
skuchen
dull
Feminine
скучная
skuchnaja
dull
скучной
skuchnoj
(of) dull
скучной
skuchnoj
(to) dull
скучную
skuchnuju
dull
скучную
skuchnuju
dull
скучной
skuchnoj
(by) dull
скучной
skuchnoj
(in/at) dull
скучна
skuchna
dull
Neuter
скучное
skuchnoe
dull
скучного
skuchnogo
(of) dull
скучному
skuchnomu
(to) dull
скучное
skuchnoe
dull
скучное
skuchnoe
dull
скучным
skuchnym
(by) dull
скучном
skuchnom
(in/at) dull
скучно
skuchno
dull

Examples of скучный

Example in RussianTranslation in English
"спокойный, замкнутый, профессиональный, надежный, скучный"."professional, dependable, dull...".
- Грег не скучный.- Greg's not dull.
- Очень скучный приятель.A really very dull fellow.
- Проблема в том, что говоря людям, что вы скучный, просто снимаешь все сомнения.-Problem is, telling people you're dull just removes all doubt.
А я думала, это будет скучный вечер.And I thought this was going to be dull.
- Они были невероятно скучные.- They were just incredibly dull.
Все вы живете длинные, скучные, неинтересные жизниYou all live long, dull, uninteresting lives.
Довольно скучные данные, но я договорюсь с Лессаром.Rather dull reading recently, but I'll arrange it with Lessard.
Другие семьи, как правило, такие скучные.Other people's families are usually so dull.
Зато не скучные.It wasn't dull.
Забудь о скучных шутках.Forget the dull jokes.
Мне сейчас нужно приготовить напитки и закуски для пяти очень скучных женщин, так что будь добр, (пшёл нах)...Mine right now is that I have to do drinks and nibbles for five very dull women, so would you please...
Хорошо, я буду говорить о самых скучных, нудных, надоедливых рабочих мелочах, каких только смогу найти.Okay, I will talk about the most boring, tedious, dull work stuff that I can possibly find.
Я перебрала много городов. В Портлэнде тысячи красивых, скучных мужчин. И я подумала:I looked at a lot of cities, and Portland has thousands of nice... dull, bearded guys, and I thought, you know, "Guys, like this, just..."
Я часто думаю, что в одном хорошем романе больше жизни, правды и чувства, чем в сотне скучных проповедей.I often think there's more life, and truth, and feeling in a good novel than in a hundred dull sermons.
"Только работа, никаких развлечений, делают Джека скучным парнем".All work and no play makes Jack a dull boy.
- Да. Полагаю, вы считаете это скучным.- I suppose you'd consider that dull.
-Надеюсь, оно не будет слишком скучным.I hope it's not too dull.
-Он был таким скучным и глупым.-He was so dull and stupid.
А я думал, вечер будет скучным.I thought it was going to be a dull evening.
- Мне кажется, мы становимся довольно скучными.- I sense we are becoming rather dull.
- Они хороши, но мне показались немного... скучными. - Чопорными.I thought they were good, but they were a bit dull.
Да, но мы столкнулись в итоге с обыкновенными скучными аборигенами, как на других планетах, которые мы освободили.Yes, but we have, to date, only encountered dull and pliant indigenous species of the many planets we have liberated.
Да. Видишь, даже мои фантазии становятся скучными.Yeah. mm, see, even my fantasies are becoming dull.
И теперь мои усилия, наше усилия кажутся немного скучными.Made my effort - our effort - seem a little dull.
Большинство ужасно скучны, многие так и не распроданы.Most of them were deadly dull. Many were financial failures.
Вы должны признать, невыносимо скучны.You must find it all intolerably dull.
Ну, должен сказать, вы оба очень скучны.Well, I must say, you two are anything but dull.
Пророчества женщин ограничены и скучны. Только мужи обладают способностью к истинному предвидению.The prophecies of women are limited and dull, only the menfolk have the capacity for true perception.
Пророчества женщин ограничены и скучны.The prophecies of women are limited and dull.
- Разве они не показали вам, что сущест- вует нечто кроме нашего скучного мира?GOODlE: Haven 't they shown you that there is more than this dull dimension ?
В прошлый раз я сидел и выслушивал вашу нудятину, и должен признаться, что ни разу не видел более скучного сборища жалких выродков.I sat here and listened to you bums the other day, and I got to tell you, I have never seen a duller bunch of pathetic bastards in my life.
Наверное, логично, что моей следующей задачей будет продажа чего-то смертельно скучного.Guess it makes sense my next challenge is to sell something mind-numbingly dull.
Наши специалисты описывают вас как ужасающе скучного, лишённого воображения, робкого, безынициативного, слабовольного, легко внушаемого, без чувства юмора, занудного и ужасного, к тому же неисправимого неряху.Our experts describe you as appallingly dull, unimaginative, timid, lacking in initiative, spineless, easily dominated, no sense of humour, tedious company and irrepressibly drab and awful.
Сплошная работа и никакого веселья сделали из Ника скучного парня.All work and no play makes Nick a dull boy.
Как потрясающий Инспектор вечно путешествует, в то время как его констебли всегда возвращаются к своему скучному обычному земному существованию.Just like how the brilliant Inspector has constant adventures, while his constables always eventually return to their dull, ordinary earth lives.
Они часто говорят обо всём, как о скучном, сером.They will often say things like, "the world is... is dull," or, "it's gray."
Работа сделана в заведомо скучном стиле Курье и Айва.The work is done in the predictably dull fashion of Currier Ives.
- Как же скучен брак, если нечего рассказывать.How dull marriage would be if there's no story to teII.
И мне нужен новый черновик статьи о поиске пластического хирурга. Нынешний вариант скучен.And I need to see a new draft on that piece... about shopping for a plastic surgeon- It's dull.
Разве он не ужасно скучен?Isn't that dreadfully dull?
Сказал, что я зануда и скучен.Said I was dull and boring.
Фонтан молодости скучен, как краска,The fountain of youth Is dull as paint
% У меня скучная жизнь, лучше о вас поговорим.My life is dull.
- Довольно скучная работа.- A pretty dull job.
- О, это скучная команда.- Oh, they're a dull crew.
- Она не такая скучная, верно?- Well, it's not dull, is it?
Без тебя моя жизнь такая обыденная, пустая и скучная.Without you, my life is so ordinary and flat and dull.
- Не забудь, Сью, будь скучной.- DAN: Remember, Sue, be dull. - I will.
А какой мальчишка в глубине души не жаждет тайных знаний, чтобы выбраться из своей скучной жизни и открыть для себя жизнь особую?And what boy doesn't secretly wish for hidden powers to lift him out of his dull life into a special one?
Брайан так думает, потому что у него такой возраст, когда он стал больше гулять, а его сестра - нет, потому её жизнь должна быть невообразимо скучной.Bryan thinks that because he's at an age where he gets to go out more and his sister doesn't that her life must be incredibly dull.
Будь скучной, что, кстати говоря, тоже скучно.Keep it dull, which incidentally, is also dull.
Была ли она скучной?Was she dull?
Кажется, они говорили, что я вёл слишком скучную жизнь.I think they said I led too dull a life.
Мне жаль твою скучную жизнь.I pity your dull life.
Могу поклясться, что Оскар сейчас произносит длинную, скучную речь.I expect Oscar is making a long, dull speech.
Не будем представлять ее как скучную домохозяйку.We don't have to introduce her as my dull, 52-year-old, housewife mother.
- Моя жизнь скучна в сравнении с твоей.My life is dull by comparison.
- Неудивительно, что жизнь так скучна.No wonder life's so dull.
А он мне: "Абигейл, даже Библия не так скучна, как вы можете подумать".And he said, "Abigail, even the Bible is not so dull as you might believe."
Жизнь которая скучна и монотонна невыносима при отсутствии воображения.Life, which is already boring and repetitive becomes deadly dull when imagination is missing.
Жизнь скучна Жизнь полна боли.Life is dull. Life is full of pain.
"самое скучное и глупое место на всей земле"."The dullest and most stupid spot on the face of the earth".
Боже мой, в миллионный раз, да, я заказала скучное СПА в Мобиле, да, мы забронировали в Мобиле самый скучный ресторан, и да, мы остановимся в наискучнейшем отеле Америки, где мы все останемся смотреть самый нудный фильм всех времён.Oh, my God, for the millionth time, yes, I booked the boring spa in Mobile, yes, we have reservations at Mobile's most boring restaurant, and yes, we're staying at the dullest hotel in America, where we'll all stay in and rent the dumbest movie ever made.
Для тебя любое чтиво — скучное.Tyrion: You think all reading is dull reading.
Единственная вещь, которая волнует меня, - это мысль, что существуют ворота в иной мир, лучший мир, где все не такое скучное.The only thing that excites me is the idea that there's a gate to another world, a better world where everything... isn't so dull.
Много Случайностей - очень скучное место.Much Happens - an exceedingly dull place.
- Должно быть, было скучно.That must've been a dull party.
- Как скучно.- How dull.
- Можешь передать мне вина, Сара? - Нам это вовсе не скучно.It's not at all dull.
- Не скучно-серым, а блестящим.- Not dull gray, shiny.
- Не стесняйся сказать "скучно".- Feel free to say "dull".

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'dull':

None found.
Learning languages?