Был непредвиденный побочный эффект. | And no. There were some unforeseen side effects. |
Наверное, непредвиденный побочный эффект. | Maybe confusion's an unforeseen side effect. |
Физическая сила-это непредвиденный побочный эффект. | Physical strength is an unforeseen side effect. |
Андрюха, у меня непредвиденные обстоятельства. | Andrei, I... unforeseen circumstances. |
Аномальные космические условия формируют непредвиденные силы | Abnormal cosmic conditions are generating unforeseen forces. |
Были... непредвиденные взаимодействия с человеческой иммунной системой. | There were... unforeseen interactions with the human immune system. |
Возникли непредвиденные обстоятельства. | The circumstances were... unforeseen. |
В любом случае, я осознаю что это лишь одна из многих непредвиденных ситуаций с которыми я могу столкнуться сейчас, в начале нашей семейной жизни. | Anyway, I realize that this is just one of many unforeseen situations that I might find myself in now that we're starting a family. |
В основном из-за непредвиденных обстоятельств: | This is mostly due to unforeseen circumstances: |
Из-за непредвиденных обстоятельств, Критически важно продвинуться в осуществлении наших планов по поводу тебя и Тайлера. | Due to unforeseen circumstances, it's critical that we advance our plans for you and Tyler. |
Из-за непредвиденных осложнений, они поднимают свою цену. | Due to unforeseen complications, they're upping their price. |
Мы должны защитить себя от всех непредвиденных последствий. | Even when it's just an innocent little kiss, we must be aware of unforeseen consequences. |
В связи с непредвиденным побегом из тюрьмы в Новом Южном Уэльсе, наш взлёт немного задержится. | Due to an unforeseen jailbreak in New South Wales, our takeoff is going to be just a little bit delayed. |
Есть преимущества в подготовке к непредвиденным обстоятельствам. | There is merit in planning for unforeseen circumstances. |
Погодные условия, которые ухудшались весь день, теперь осложнились непредвиденным человеческим фактором. | Weather conditions, which have deteriorated... ..have now been complicated by an unforeseen human factor. |
Ты не можешь подготовиться к непредвиденным обстоятельствам, Мора, отсюда и термин "непредвиденное". | You can't plan for unforeseen circumstances, Maura, hence the term "unforeseen." |
В связи с непредвиденными обстоятельствами вылет задерживается. | Due to unforeseen circumstances, your departure has been delayed. |
Да, вы знаете, у нас, конечно, было много неудач... Но я уверен, что с нашим новым планом развития мы должны иметь такую инфраструктуру, чтобы быть в состоянии столкнуться с любыми непредвиденными обстоятельствами... | Yeah, you know, we've had our share of set-backs, to be sure, but I'm confident that with our new development plan we should have the infrastructure to be able to deal with any unforeseen circumstances... |
Суть в том, чтобы справляться с непредвиденными обстоятельствами, Миккель. | It's about dealing with unforeseen events. |
Ввиду непредвиденного конфликта интересов, утром судья Темплтон взял самоотвод. | Due to an unforeseen conflict of interest, Judge Templeton recused himself this morning from this case. |
За исключением всего непредвиденного, я думаю что мы с радостью примем вас на работу. | Barring anything unforeseen, I think that we'd love to have you working with us. |
Люциус, мне придётся отнести твои документы управляющему станцией но если не случится чего-то непредвиденного уверен, что ты станешь моим интерном. | Well, I'll have to run this by the station manager, of course, but barring any unforeseen circumstances, I believe the internship will be yours. |
Моника, я собираюсь проверить ваши рекомендации, но если не появится ничего непредвиденного, я думаю, мы будем рады вас принять. | Well, Monica, I'm gonna check your references, but barring anything unforeseen, I think that we'd love to have you working with us. |
Хорошо, признаю, предложение Брика как непредвиденная яма на дороге, но в общем, ничего особенного. | Okay, I'll admit, Brick proposing was an unforeseen bump in the road, but overall, not a big deal. |
Как гибрид, она заболела непредвиденной болезнью, которую даже наши доктора не знают как лечить. | As a hybrid, she contracted an unforeseen disease that even our doctors have no answers for. |
Майкл Скотт не может присутствовать по причине важной непредвиденной встречи. | Michael Scott could not make it today due to an unforeseen prior engagement. |
Мое письмо коммодору, должно быть передано ему в случае... непредвиденной кончины, так кажется. | My letter to the Commodore, to be delivered to him in the event that I come to... Well, an unforeseen end, I suppose. |
Мое письмо коммодору, которое доставят ему в случае моей... непредвиденной кончины, так, кажется. | My letter to the commodore to be delivered to him in the event that I come to, well, an unforeseen end, I suppose. |
По техническим причинам мы вынуждены были совершить непредвиденную посадку. | for the technical reasons we forced were to complete unforeseen landing. |
"непредвиденное несчастье печальная смерть этого прекрасного мальчика причинило большое горе Его Величеству и королевской семье, | "The unforeseen misfortune... "a mournful event of death of said affectionate boy... |
А потом произошло нечто непредвиденное. | And then there occurred something I believe that was totally unforeseen. |
Если исключить нечто непредвиденное, через час ты уже будешь свободен. | Barring anything unforeseen, you're out in an hour. |
Но затем случилось нечто непредвиденное. | But then something unforeseen occurs. |
Разве что какое-нибудь непредвиденное зло не выскачет. | Unless some unforeseen evil pops up. |