Непредвиденный [nepredvidennyj] adjective declension

Russian
34 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
непредвиденные
nepredvidennye
unforeseen
непредвиденных
nepredvidennyh
(of) unforeseen
непредвиденным
nepredvidennym
(to) unforeseen
непредвиденных
nepredvidennyh
unforeseen
непредвиденные
nepredvidennye
unforeseen
непредвиденными
nepredvidennymi
(by) unforeseen
непредвиденных
nepredvidennyh
(in/at) unforeseen
непредвиденны
nepredvidenny
unforeseen
Masculine
непредвиденный
nepredvidennyj
unforeseen
непредвиденного
nepredvidennogo
(of) unforeseen
непредвиденному
nepredvidennomu
(to) unforeseen
непредвиденного
nepredvidennogo
unforeseen
непредвиденный
nepredvidennyj
unforeseen
непредвиденным
nepredvidennym
(by) unforeseen
непредвиденном
nepredvidennom
(in/at) unforeseen
непредвиден
nepredviden
unforeseen
Feminine
непредвиденная
nepredvidennaja
unforeseen
непредвиденной
nepredvidennoj
(of) unforeseen
непредвиденной
nepredvidennoj
(to) unforeseen
непредвиденную
nepredvidennuju
unforeseen
непредвиденную
nepredvidennuju
unforeseen
непредвиденной
nepredvidennoj
(by) unforeseen
непредвиденной
nepredvidennoj
(in/at) unforeseen
непредвиденна
nepredvidenna
unforeseen
Neuter
непредвиденное
nepredvidennoe
unforeseen
непредвиденного
nepredvidennogo
(of) unforeseen
непредвиденному
nepredvidennomu
(to) unforeseen
непредвиденное
nepredvidennoe
unforeseen
непредвиденное
nepredvidennoe
unforeseen
непредвиденным
nepredvidennym
(by) unforeseen
непредвиденном
nepredvidennom
(in/at) unforeseen
непредвиденно
nepredvidenno
unforeseen

Examples of непредвиденный

Example in RussianTranslation in English
Был непредвиденный побочный эффект.And no. There were some unforeseen side effects.
Наверное, непредвиденный побочный эффект.Maybe confusion's an unforeseen side effect.
Физическая сила-это непредвиденный побочный эффект.Physical strength is an unforeseen side effect.
Андрюха, у меня непредвиденные обстоятельства.Andrei, I... unforeseen circumstances.
Аномальные космические условия формируют непредвиденные силыAbnormal cosmic conditions are generating unforeseen forces.
Были... непредвиденные взаимодействия с человеческой иммунной системой.There were... unforeseen interactions with the human immune system.
Возникли непредвиденные обстоятельства.The circumstances were... unforeseen.
В любом случае, я осознаю что это лишь одна из многих непредвиденных ситуаций с которыми я могу столкнуться сейчас, в начале нашей семейной жизни.Anyway, I realize that this is just one of many unforeseen situations that I might find myself in now that we're starting a family.
В основном из-за непредвиденных обстоятельств:This is mostly due to unforeseen circumstances:
Из-за непредвиденных обстоятельств, Критически важно продвинуться в осуществлении наших планов по поводу тебя и Тайлера.Due to unforeseen circumstances, it's critical that we advance our plans for you and Tyler.
Из-за непредвиденных осложнений, они поднимают свою цену.Due to unforeseen complications, they're upping their price.
Мы должны защитить себя от всех непредвиденных последствий.Even when it's just an innocent little kiss, we must be aware of unforeseen consequences.
В связи с непредвиденным побегом из тюрьмы в Новом Южном Уэльсе, наш взлёт немного задержится.Due to an unforeseen jailbreak in New South Wales, our takeoff is going to be just a little bit delayed.
Есть преимущества в подготовке к непредвиденным обстоятельствам.There is merit in planning for unforeseen circumstances.
Погодные условия, которые ухудшались весь день, теперь осложнились непредвиденным человеческим фактором.Weather conditions, which have deteriorated... ..have now been complicated by an unforeseen human factor.
Ты не можешь подготовиться к непредвиденным обстоятельствам, Мора, отсюда и термин "непредвиденное".You can't plan for unforeseen circumstances, Maura, hence the term "unforeseen."
В связи с непредвиденными обстоятельствами вылет задерживается.Due to unforeseen circumstances, your departure has been delayed.
Да, вы знаете, у нас, конечно, было много неудач... Но я уверен, что с нашим новым планом развития мы должны иметь такую инфраструктуру, чтобы быть в состоянии столкнуться с любыми непредвиденными обстоятельствами...Yeah, you know, we've had our share of set-backs, to be sure, but I'm confident that with our new development plan we should have the infrastructure to be able to deal with any unforeseen circumstances...
Суть в том, чтобы справляться с непредвиденными обстоятельствами, Миккель.It's about dealing with unforeseen events.
Ввиду непредвиденного конфликта интересов, утром судья Темплтон взял самоотвод.Due to an unforeseen conflict of interest, Judge Templeton recused himself this morning from this case.
За исключением всего непредвиденного, я думаю что мы с радостью примем вас на работу.Barring anything unforeseen, I think that we'd love to have you working with us.
Люциус, мне придётся отнести твои документы управляющему станцией но если не случится чего-то непредвиденного уверен, что ты станешь моим интерном.Well, I'll have to run this by the station manager, of course, but barring any unforeseen circumstances, I believe the internship will be yours.
Моника, я собираюсь проверить ваши рекомендации, но если не появится ничего непредвиденного, я думаю, мы будем рады вас принять.Well, Monica, I'm gonna check your references, but barring anything unforeseen, I think that we'd love to have you working with us.
Хорошо, признаю, предложение Брика как непредвиденная яма на дороге, но в общем, ничего особенного.Okay, I'll admit, Brick proposing was an unforeseen bump in the road, but overall, not a big deal.
Как гибрид, она заболела непредвиденной болезнью, которую даже наши доктора не знают как лечить.As a hybrid, she contracted an unforeseen disease that even our doctors have no answers for.
Майкл Скотт не может присутствовать по причине важной непредвиденной встречи.Michael Scott could not make it today due to an unforeseen prior engagement.
Мое письмо коммодору, должно быть передано ему в случае... непредвиденной кончины, так кажется.My letter to the Commodore, to be delivered to him in the event that I come to... Well, an unforeseen end, I suppose.
Мое письмо коммодору, которое доставят ему в случае моей... непредвиденной кончины, так, кажется.My letter to the commodore to be delivered to him in the event that I come to, well, an unforeseen end, I suppose.
По техническим причинам мы вынуждены были совершить непредвиденную посадку.for the technical reasons we forced were to complete unforeseen landing.
"непредвиденное несчастье печальная смерть этого прекрасного мальчика причинило большое горе Его Величеству и королевской семье,"The unforeseen misfortune... "a mournful event of death of said affectionate boy...
А потом произошло нечто непредвиденное.And then there occurred something I believe that was totally unforeseen.
Если исключить нечто непредвиденное, через час ты уже будешь свободен.Barring anything unforeseen, you're out in an hour.
Но затем случилось нечто непредвиденное.But then something unforeseen occurs.
Разве что какое-нибудь непредвиденное зло не выскачет.Unless some unforeseen evil pops up.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'unforeseen':

None found.
Learning languages?