Добродетельный [dobrodjetjelʹnyj] adjective declension

Russian
40 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
добродетельные
dobrodetel'nye
virtuous
добродетельных
dobrodetel'nyh
(of) virtuous
добродетельным
dobrodetel'nym
(to) virtuous
добродетельных
dobrodetel'nyh
virtuous
добродетельные
dobrodetel'nye
virtuous
добродетельными
dobrodetel'nymi
(by) virtuous
добродетельных
dobrodetel'nyh
(in/at) virtuous
добродетельны
dobrodetel'ny
virtuous
Masculine
добродетельный
dobrodetel'nyj
virtuous
добродетельного
dobrodetel'nogo
(of) virtuous
добродетельному
dobrodetel'nomu
(to) virtuous
добродетельного
dobrodetel'nogo
virtuous
добродетельный
dobrodetel'nyj
virtuous
добродетельным
dobrodetel'nym
(by) virtuous
добродетельном
dobrodetel'nom
(in/at) virtuous
добродетелен
dobrodetelen
virtuous
Feminine
добродетельная
dobrodetel'naja
virtuous
добродетельной
dobrodetel'noj
(of) virtuous
добродетельной
dobrodetel'noj
(to) virtuous
добродетельную
dobrodetel'nuju
virtuous
добродетельную
dobrodetel'nuju
virtuous
добродетельной добродетельною
dobrodetel'noj dobrodetel'noju
(by) virtuous
добродетельной
dobrodetel'noj
(in/at) virtuous
добродетельна
dobrodetel'na
virtuous
Neuter
добродетельное
dobrodetel'noe
virtuous
добродетельного
dobrodetel'nogo
(of) virtuous
добродетельному
dobrodetel'nomu
(to) virtuous
добродетельное
dobrodetel'noe
virtuous
добродетельное
dobrodetel'noe
virtuous
добродетельным
dobrodetel'nym
(by) virtuous
добродетельном
dobrodetel'nom
(in/at) virtuous
добродетельно
dobrodetel'no
virtuous

Examples of добродетельный

Example in RussianTranslation in English
Да ладно, ты в самом деле такой добродетельный, каким кажешься?Come on, are you really as virtuous as you seem?
Если честно, Алекс, ты думаешь, что кто-нибудь с Олимпийской медалью такой добродетельный?Honestly, Alex, You think anybody with an Olympic medal is so virtuous?
Новсёже околотебяесть один добродетельный человек, толькопозабылегоимя .CROWD: Oooh! And yet there is a virtuous man whom I've often noted in thy company, but I know not his name.
Он не добродетельный человек.You are not a virtuous man.
- И добродетельные...- And virtuous...
А Флетчер заботился о том, чтобы избранницы были белые, светловолосые и добродетельные.And Fletcher made sure all the chosen girls were white, fair-haired and virtuous.
А затем, под покровом ночи, когда испанцы прочли свои вечерние молитвы и погрузились в добродетельные сны, эти дикари разорвали свои цепи, прокрались на палубу как хищные звери, алчущие крови, и зарубили команду ножами и саблями....in the quietude of the night after the Spaniards attended their vespers and were in virtuous sleep, the savages broke loose their collars, and stole onto the deck like creatures of prey. They fell upon the unsuspecting crew with these sabres and cane knives... l cannot overstate...
И я верю, что все мы, добродетельные люди, не станем пировать.Won't I trust none of those "virtuous men" will be festing?
Уже скоро вы поймете, что вещи, которые здесь считаются нормальными, в том числе добродетельные, там снаружи, на них смотрят, как на бессмыслицу.You'll soon realize that things that are normal here, even virtuous, out there people see them as crazy.
"Много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их"."Many daughters have done virtuously, but you surpassed them all."
Знаю и глубоко,.. и также глубоко ненавижу. От целомудренной головы до добродетельных ног.And I detest him intimately from his lofty brain to the soles of his virtuous feet!
Мартинез, есть две вещи в которые я не верю... в сосиски для микроволновки и чрезмерно добродетельных людей.Martinez, there are two things I don't trust in life... microwaveable sausage and excessively virtuous people.
Много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их.Many daughters have done virtuously, but you surpassed them all,
Будь я господином в шляпе и с часами, я бы тоже хотел быть добродетельным.Yes, if I was a gentleman with a hat and a watch I would like to be virtuous.
Ваш отец был всегда добродетельным человеком, а к людям чистым душою.Your father was always virtuous, and holy men, at their death, have good inspirations.
Если б я знал, то был бы добродетельным всю жизнь.I'd have been virtuous all my life if I'd have known! Hear me,
Он был добродетельным человек, с почетный истории... в отличие от некоторых.He was a virtuous man, with an honourable history... unlike some.
Понимаю, что мое решение позволяет вам считать себя добродетельным, но может ли это помочь премьеру?I am sure it will make you feel very virtuous, Sir Bernard, but it will not help the Prime Minister.
-Они одиноки, с добродетельными сердцами.- They're lonely, with virtuous hearts.
Вы женаты или добродетельны?Are you married... or virtuous?
Наш благородный друг, похоже, забыл, что голодные люди добродетельны.Our noble friend seems to forget that hungry men are virtuous.
Но храбрость - не всегда достоинство, и последствия храбрости не всегда добродетельны.But courage isn't always a virtue, and the consequences of courage are not always virtuous.
Те, в адрес кого я отпускала замечания, настолько чисты и добродетельны, что им клевету и доказывать не надо.The group I made those remarks to are so virtuous that with libel, they don't have to show damages.
Свет его добродетельного сердца осветит эти темные и тревожные времена.The guiding light of his virtuous heart providing illumination in these dark and troubling times.
Он не настолько добродетелен.He's not that virtuous.
Я не настолько добродетелен.I'm not virtuous enough.
- Ты женщина добродетельная, и знаешь, что совращать родного брата, это неправильно.- You're a virtuous woman, so you must know that seducing your own brother is wrong.
О, да, добродетельная Фантина. Так целомудренна и так чиста.Ah, yes, the virtuous Fantine who keeps herself so pure and clean
Она добродетельная.She's too virtuous.
Она прелестная, милая девушка и, уж вне всяких сомнений, добродетельная.and, out of all suspicion, she is virtuous. - And she is exceeding wise.
Потому-что Араб в основном говорил, что ты целомудренная, добродетельная девушка.Because A-Rab's basically saying that you're a pure and virtuous woman.
- Мистер Джонас хотел бы посвятить это самой милой, ...во всём добродетельной, самой прекрасной, целомудренной леди, королеве.Mr. Jonas would now like to dedicate it to the most gracious and in all goodness, most excellent, virtuous lady,
Если ты будешь хорошей и добродетельной женой, то любовь еще придет.Now you be a good virtuous wife, and love will come.
Но даже в сей скорбный час не будем забывать о его добродетельной жизни и усилиях ради спасения королевства от происков и интриг Римской церкви.But let us not forget, even at this time our joy at his virtuous life and the care he took to keep his realm free from the intrigues and blandishments of Rome.
Но на самом деле вы считаете ее слишком добродетельной.But the perception will be that you found her to be too virtuous.
Завтра, рано утром, я буду умолять добродетельную Дездемону заступиться за меня.And betimes in the morning will I beseech the virtuous Desdemona to undertake for me.
Третья добродетельна, - но я уцелел. Пока я не встречу женщины, привлекательной во всех отношениях за раз, - ни одна не привлечет меня.Another virtuous, yet I am well, but till all graces be in one woman, one woman shall not come in my grace.
Ты добродетельна.You're virtuous.
и добродетельна - и это так:And virtuous. 'Tis so. I cannot reprove it.
Здесь ставится вопрос, может ли быть оправдано то, что не добродетельно.- It poses the question, can something which is not virtuous ever truly be justified?

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'virtuous':

None found.
Learning languages?