"Сжигает лишние личности пациента с диссоциативным расстройством личности." | "Burns away excess identities in patients with dissociative identity disorder." |
Я думаю, что вы страдаете диссоциативным расстройством про котором вы можете общаться только с помощью Шекспира | Uh, what I think is that you suffer from an untreated dissociative disorder, wherein the only way that you can communicate is through Shakespeare. |
Я по-прежнему буду очень успешной деловой женщиной с легким диссоциативным расстройством личности. | I will still be a very successful businesswoman with mild dissociative identity disorder. |
Мы называем их "диссоциативными событиями". | We call them "dissociative events". |
Такова суть диссоциативного расстройства личности. | That's how dissociative identity disorder works. |
У Виктории все признаки диссоциативного расстройства личности. | Victoria is showing signs of a dissociative personality disorder. |
У меня нет диссоциативного нарушения. | I'm not having a dissociative breakdown. |
Это какой-то вид диссоциативного расстройства. | It's some sort of dissociative disorder. |
Мы думаем, что это привело к диссоциативному нарушению памяти и сознания. | We think that's why you're having this dissociative breakdown in your memory, your awareness. |
Заведомо это зная, он не исключил вероятности, что она это сделала в диссоциативном состоянии. | Knowing full well he believed the possibility... that she committed the murders while in a dissociative state. |
Доктор Браун, психическое расстройство - диссоциативная амнезия, описанная вами, то, чем защита объясняет её невероятное путешествие из Калифорнии в округ Колумбия, были ли вы когда-нибудь свидетелем этого состояния? | Dr. Brown, this dissociative fugue state you described, the one the defense claims explains her magical travels from California to D.C., have you ever witnessed this condition? |
Это называется "диссоциативная амнезия". Временная потеря собственной личности. | It's called dissociative fugue-- the temporary loss of personal identity. |
Это называется диссоциативная амнезия. | It's called dissociative amnesia. |
Возможно, у неё эпизод диссоциативной фуги. | She might be in a dissociative fugue state. |
Всё вроде как в норме, но... У тебя признаки диссоциативной амнезии. | Everything seems normal-ish, but... you're showing signs of dissociative amnesia. |
Майкл, мы полагаем, что вы можете страдать так называемой общей диссоциативной амнезией, которая обычно возникает в результате серьезных травм. | Michael, we believe you may be suffering from what's called... generalized dissociative amnesia, which usually occurs as a result of significant trauma. |
Тогда она страдала от диссоциативной амнезии и, полагаю, страдает и сейчас. | She was suffering from dissociative amnesia then, as I believe she is now. |
Я надеюсь, лечение не вызывает диссоциативную эйфорию. | I hope the treatment didn't induce dissociative euphoria. |
- И диссоциативное расстройство личности... | - And dissociative personality... |
Ах, да, диссоциативное состояние. | Oh, yes! The dissociative state. |
Бредовое, диссоциативное расстройство. | Delusional, dissociative disorder. |
Возможно, что она заглянула в спальню, увидела, как её муж занимается любовью с другой женщиной, и это ввергло её в диссоциативное расстройство. | Well, it's possible she looked into this bedroom... saw her husband making love to another woman... and that threw her into a dissociative state. |
Ему диагностировали диссоциативное расстройство личности. | He was diagnosed with A dissociative identity disorder. |