- Не нужно напоминать, что он - выдающийся государственный деятель и борец за наши права. Сын Шотландии, сумевший покорить Англию. | There's no need for me to tell you who he is or speak of his record... as a soldier and statesman, a son of Scotland... |
- Послушайте, а давайте я вас подброшу и мы сможем обсудить этот государственный вопрос в машине | Erm... Listen, why don't I give you a lift and then we can talk about this state business business in the car. |
- Сегодня государственный прием. | - The state dinner's tonight. |
-Уголь государственный? | Is this coal from state? |
¬ центре старший государственный физик 'ендрик Ћоренц, обрамл€емый с обеих сторон мадам юри и јльбертом Ёйнштейном. | At the front, the elder statesman of physics, Hendrik Lorentz, flanked on either side by Madame Curie and Albert Einstein. |
"Бургундия расширила свой Тайный Совет в попытке решить государственные задачи." | Burgundy has enlarged its own privy council to grapple with affairs of state. |
"Высшие государственные чиновники". | "Highest state official." |
- Хочешь государственные похороны? | So you want a state funeral? |
-Будешь раскрывать государственные тайны? | - Will you reveal state secrets? |
Американских политиков и сотрудников спецслужб,.. ...продававших государственные тайны в то или иное время. | US politicians and intelligence officers, all of whom had sold state secrets at one time or another. |
", хот€ ему удалось ликвидировать банк, самое действенное оружие мен€л Ц банковские операции с частичным покрытием Ц осталось в арсенале многочисленных государственных банков. | Although Jackson had killed the central bank, the most insidious weapon of the Money Changers - fractional reserve banking remained in use by the numerous state-chartered banks. |
- В государственных делах? | - Of state? |
- Ваше Величество. - Ваше Величество, я слышал лишь похвалы в отношении преданности ...и умений королевы в решении государственных дел. | - Majesty, I have heard nothing but praise in all quarters for the dedication and skill of Queen Catherine in matters of state. |
- Да, и тут пачка государственных писем на компьютере Шеннон Парк, так что вам лучше сюда спуститься. | Yeah, and there's a gig of state department e- mails on Shannon Park's computer... so you better get down here. |
... и при совместной работе местных, государственных и федеральных правоохранительных органов, у нас есть прекрасная возможность видеть картину и решать головоломки до того, как террористы могут нанести новый удар. | ...and with the teamwork of local, state and federal law enforcement, we have an excellent opportunity to see the picture and solve the puzzle before these terrorists can strike again. |
"Сенатор Джордан был государственным деятелем неподкупной честности. | Senator Jordan was a statesman of the highest integrity. |
Агентству по государственным доходам понадобятся Ваши документы | Well, the state revenue agency will need to see your I.D. |
В следующий раз уже сможете прилететь с государственным визитом! | Next royal christening, you can pop over on a state visit. |
Вчера вечером я видела, что он находится с государственным визитом в Венгрии. | Last night I saw he's on a state visit to Hungary. |
Говорят что государственным деятелем политик становится через 15 лет после смерти. | They say a statesman is a politician who's been dead for 1 5 years. |
- С государственными интересами. | - With the state interests. |
Будучи королевой-матерью, я обладаю весьма деликатной информацией, государственными секретами, способными поставить безопасность Франции под риск. | As Queen Mother, I'm privy to very sensitive information, state secrets that could jeopardize the safety of France. |
Ваши интересы совпадают с государственными интересами. | Your interests coincide with the state interests. |
Выпускники Берда руководят государственными учреждениями, коммерческими предприятиями, открывают торговые центры, тренируют футбольные команды. | Baird men have run state departments and investment houses, founded department stores and coached football teams. |
Им нравится, когда их зовут государственными деятелями. | They love it when you talk all statesman to them. |
"Введено строгое нормирование продуктов," "пищевые продукты из каждого дома в Бургундии хранятся в подвалах государственного паба." | Rationing is severe, and food from every home in Burgundy is stored in the cellars of the state pub. |
- Закрытие лазеек в налоговом законодательстве в кодексе государственного налога | - Closing of tax loopholes in the state tax code |
Ѕыл просто сделан документальный фильм, который должен был представить теорию Ћакана широкой публике, кажетс€, дл€ второго канала французского государственного телевидени€. | It was simply made as a documentary supposed to present Lacanian theory to a wide public, I think for the second channel of the French state TV. |
А земля осталась после государственного хозяйства, 5 уровня. | Poor quality soil, former state farm. |
Амира была арестована за укрывательство государственного врага. | Amira was arrested for harboring an enemy of the state. |
- Просто мне нужна была Натали по одному государственному вопросу | - Anyway, how can we help, sir? Well, I... just needed Natalie... on some state business. |
Дайте знать государственному департаменту. | Notify the state department. |
Если вы такая же, как я, то у вас наверняка есть доступ к государственному "шкафчику" с уликами, так ведь? | If you're like me, you have access to the state's attorney evidence locker, right? |
Игорный бизнес, а она - по государственному туризму. | Gaming, and she was state tourism. |
Никто не отправил меня к государственному служащему, зато все рекомендуют бизнесмена. | No one referred me to a state official, but to a businessman. |
- Не могу дождаться этого обеда на государственном уровне. | - I look forward to this state dinner. |
А Вам это промежуточное время нужно, чтобы развернуться в государственном масштабе. | And you need to take this time to think statewide. |
Дженни, Демиан вел себя агрессивно с Сереной на государственном ужине. | Jenny, damien got aggressive with serena at the state dinner. |
Дочь оказалась на государственном попечении. | His daughter ended up a ward of the state. |
Если бы у Билса было доказательство его невиновности, он должен был бы предоставить его на государственном слушание Хабеас. | If Beals had exculpatory evidence, he had to present it at the state Habeas hearing. |
- Да! - Международная, государственная тайна... | - International, state secret... |
- Наверное, государственная сокровищница. | -Must be the state strongroom. |
- это государственная тайна. | - That's a state secret. |
Дайте угадаю, "Нефритовый дракон" - государственная организация, а вы, Софи, пишите эксклюзив, и Джа - ваш основной источник. | Well, let me guess, jade dragon is state-run, so, Sophie, you're writing an exclusive, and, Jia, you are her main source. |
Журнал учёта, государственная тюрьма штата Айова. | Logbook,iowa state penitentiary. |
- И сделает нас государственной школой | And turn it into a state school. |
- Они думали, что они находятся на государственной земле. | - They thought they were on state land. |
- Шесть раз последовательно был в государственной тюрьме. | - Done half a dozen sequential bits at state prisons. |
- Я не могу вам это сказать в целях неразглашения государственной тайны. | - I am prevented from telling you, with respect to the security of the state. |
Ќачальник службы безопасности библиотеки, ƒепартамент государственной безопасности. | Library security chief, Department of state security. |
- Знаешь, я раньше уже баллотировался на государственную должность. | - You know, I've run for state office before. |
- К сожалению, мы "не можем разглашать сведения, составляющие государственную тайну"... | - Unfortunately, we are "prevented to tell, with respect to the security of the state"... |
- Ты действительно хочешь обсуждать государственную тайну по оплаченному звонку? | - Toby. You really want state secrets on a collect call? |
Ќо у него также были планы касательно –има - покончить с его €зыческим прошлым и превратить христианство в государственную религию. | But he had plans for Rome, too, rooting out Rome's pagan past and remodelling Christianity into a state religion. |
Беннет, выведите офицера и позвоните в полицейский департамент, сообщите им, что он препровожден в государственную тюрьму. | Bennet, put this red neck hick in my jail? And call the Livingston PD and tell them he's been reassigned - to the state penitentiary. |
Ваша Честь, ребенка перевели из приемной семьи в государственное учреждение. | Your Honor, they have moved the child from a foster home to a state institution. |
Вы... что, государственное финансирование? | You... what, your state funding? |
Да вы что, Артур – замминистра, государственное лицо, да он сам с собой не может встретиться. | Dear chaps, Arthur's a deputy minister, an officer of the state, he couldn't possibly see you himself. |
Да наверху все государственное. А в Меленянах едва на такую ручку найдешь. | But the forest belongs to the state. |
Да что вы, Артур – замминистра, государственное лицо, | My dear chap, Sir Arthur is a deputy minister, an officer of the state. |