
Поскольку суд постановил дачу показаний, обвинение хотело бы указать на умышленный характер преступления.
- As the court determines sentencing, The state would like to point out The deliberate nature of the crime.
Определённо, это была умышленная и тщательно спланированная операция.
'Clearly, this was a deliberate and well-planned operation.
Это была умышленная попытка вывести "Вояджер" из строя.
It was a deliberate attempt to disable Voyager.
Это была умышленная попытка заблокировать мой цитронический контроль.
(SUTEKH) It was a deliberate attempt to block my cytronic control.
В умышленной и неспровоцированной атаке 3 торпедных катера ДРВ провели торпедную атаку против "Мэддокса".
In a deliberate and unprovoked action three North Vietnam PT boats unleash a torpedo attack against the Maddux.
Я подала ходатайство рассмотреть карточки всех пациентов тюремной больницы за последние пять лет чтобы определить масштабы умышленной халатности.
I've filed a motion to subpoena all patient files from the prison's hospital from the past five years to determine a pattern of deliberate indifference.
- Эта та церковь, Ваше Величество, в которой вероятно идет тайное распространение ...и насаждение лютеранской ереси, а также умышленное глумление ..над правилами Поста.
This same church, your Majesty, is suspected by some of secretly sowing and setting forth Lutheran heresies, and of deliberately flouting the fasting laws.
Ваши люди совершили умышленное преступление.
Your people committed deliberate crimes.
Если спасатели пересекут границу, Китай воспримет это как умышленное нарушение и объявление войны.
If the rescue team enters the territory, it could be taken as a deliberate infringement, and a declaration of war.
Это был преднамеренное и умышленное убийство.
This was a deliberate and heinous act of malice.
Это потому, что возмездие США за умышленное деяние может начать войну.
It's because a U.S. retaliation for a deliberate act Would start a war.
"бийство! " мы кстати единственные, кто это делает. Ћюди - единственный вид на земле, который умышленно убивает представителей своего вида дл€ личной выгоды..
Humans are the only species on earth that deliberately kills members of their own species for personal gain...
"в состоянии сильного алкогольного опьянения умышленно"
"in apparently strong alcoholic state deliberately...
- И ты умышленно держал меня здесь!
- And you kept me here deliberately, too!
- Пятно поставлено умышленно, чтобы проверить, так ли я хорош, как говорят.
The smudge is deliberate, to see if I'm as good as they say I am.
Будет задержка с выдачей тела, поскольку похоже, что Джерри умышленно выбили с дороги.
There's going to be a delay releasing the body, because it looks as though Jerry was deliberately run off the road.