
Как разрисованный клоун.
Like a painted clown.
Пако забрал разрисованный в ручную кирпич?
Paco took off with a hand-painted doorstop?
Должно быть разрисованные.
Must have been painted on.
Их разрисованные лица, уродские огромные ступни... я могу продолжить.
Their painted-on faces, their freakishly large feet. I could go on.
Тогда почему мой друг Том видел, как вы, разрисованные с головы до ног, танцевали вокруг пепла Риджэса?
Then why did my friend Tom here see you all painted up with your buddies, dancing around Ridges' ashes?
Тут дворяне ищут семью девочки, которая напала на повозку барона, с разрисованным лицом.
Nobles are here, looking for the family of a young girl caught attacking one of the baron's wagons with a painted face.
Как насчёт тебя, разрисованная леди?
What about you, painted lady, huh?
Это просто оболочка, разрисованная и отлакированная.
It's just a shell, polished and painted.
Я... спрашиваю только потому, что в такой оттенок синего разрисована стена в переулке, недалеко отсюда, в котором прошлой ночью была убита одна из кукол.
I'm-I'm only asking because that-that shade of blue-- there's a wall painted that color in an alley not too far from here, and one of the dolls was-was killed last night.
Им разрисовано множество тифлисских духанов, подвалов и трактиров.
He has painted up many of Tiflis restaurants, basements and taverns.