
Не было никаких признаков взлома или каких-либо признаков борьбы, но спустя несколько часов, полиция обнаружила окровавленный кухонный нож в багажнике...
There were no signs of forced entry or any evidence of a struggle, but, hours later, the police found that the bloodstained kitchen knife in the trunk...
(Потрогайте свои окровавленные руки)
Touch your bloodstained hands
Мы разрезаем кожу вдоль позвоночника вытаскиваем легкие сквозь ребра... и смотрим, как они развеваются... словно окровавленные крылья.
We cut the skin along the spine pull the lungs out through the ribs... watch them flutter... like bloodstained wings.
Я считаю, что для подкрепления истории милорда, нам нужны окровавленные простыни.
- I believe we may have the bloodstained sheets to corroborate my lord's story.
Полиция прочесывала эту речку 3 дня, и не нашла ни одного пистолета. так что нельзя сравнить ваш пистолет и пули... что извлекли из окровавленных трупов жертв.
The police dragged that river for three days, and nary a gun was found so no comparison could be made between your gun and the bullets taken from the bloodstained corpses of the victims.
Король, что скачет по своим окровавленным палатам под дудку уродливого маленького демона.
A dancing king, prancing down his bloodstained halls to the tune of a twisted demon monkey.
Что-то насчет окровавленного ковра, который ты прикопала для доказательства. если оно понадобится.
Something about a bloodstained carpet that you've got stashed away to back up your story, should it ever be told.
Не припоминаю окровавленной подушки или полотенца на месте преступления.
I don't recall seeing a bloodstained pillow or towel at the crime scene.
Это похоже на окровавленную лужайку.
It looks like a bloodstained lawn.
Убираем окровавленное полотенце.
Peeling back the bloodstained towel.