- Знаете, мы могли бы всё немедленно уладить и избавить вас от всех проблем. | - You know, we could settle this right now and make all your problems go away. |
- Зная его склонность к заключению сделок, мне казалось, он предпочел бы уладить это во внесудебном порядке, нежели совершить самый большой провал в его карьере. | - Knowing his predilection to cut a deal, I'd have thought he'd choose to settle this out of court rather than go down the biggest sinkhole of his career. |
- Нам нужно все уладить | We need to get it settled. |
- Ну... Если это может помочь уладить. | Well... if it can help settle things. |
- Так вот почему они не захотели уладить дело миром. | - Why they won't settle. |
Я улажу вопросы и тоже вернусь. | I will settle matters here and return as well. |
Город это уладит. | - The city will settle. |
Фортуна уладит вопрос | Luck will settle it. |
2000 это уладят. | 2,000 will settle it. |
Теперь,уладьте свою мелкую ссору. и проваливайте к чертям! | Now, settle your petty squabbles and get the hell out. |
В тот день я уладил мелкий досадный судебный процесс, который он заварил. | That was the day I settled that little nuisance lawsuit he cooked up. |
Ваша честь, у нас есть информация, что "Сиф" уладил неправомерный смертельный иск на один из их ранних продуктов. | Your Honor, we have information that Thief settled a wrongful death suit on one of their earlier products. |
Вовсе не обязательно... говорить Ивану, что я уладил это дельце. | It's no use telling that... that Ivan that I settled that little thing. Right ? |
Если бы это был владелец традиционной компании, мы бы не сидели здесь, я бы все уладил давным-давно. | [Azoff] If it were a traditional record company owner, we wouldn't be sitting here, I would've settled this a long time ago. |
Мой клиент уладил это, не так ли? | My client settled that, didn't he? |
После предъявления собранных доказательств компания-производитель уладила дело вне суда. | "The drug company settled out of court when they saw the evidence against them. |
Просто... я вроде бы всё наконец уладила с Кейси... ну, по поводу того, как жить дальше, и нашей свадьбы. | I just... I feel like I finally got everything settled with Casey... you know, about our lives, our... our marriage. |
Я всё уладила. | l have settled it. |
Я уладила твою задолженность Бакли. | I settled your debt with the buckleys. |
В 9 классе одеяло закончило спор между двумя моими лучшими друзьями, и одеяло уладило скандал между Донной и Джерри на парковке в 2006 году. | In ninth grade, a quilt ended an argument between my two best friends, and a quilt settled the Donna-Jerry parking lot feud of 2006. |
- Ну, я рад, что мы все уладили. - Я тоже. | I'm glad we got that settled. |
- Они все уладили. | - They settled. |
- но они все уладили. | - but they settled. |
Вообще-то, мы уже всё уладили. | Uh, actually, that's all been settled. |
Вы все уладили, значит? | So, you've settled everything? |