- Так зачем улаживать? | - Well, why settle? |
-С тобой не захотели это улаживать? | - They wouldn't let you settle it? |
А потом закончит Йельскую школу права, потом прикончит стриптизёршу и будет улаживать дело без суда. | And then Yale law and then kill a stripper and settle out of court. |
В этой жизни мы это улаживать не будем. | It seems we won't settle this in this life. |
И улаживать их лучше порознь. | And to settle their better apart. |
Я улаживаю дела отца. | I am here to settle my father's affairs. |
Это всё улаживает. | Ah! That settles it! |
Это улаживает дело. | That settles it. |
Или мы улаживаем все более... цивилизованным образом. | Or we settle this in a more... civilized manner. |
Как бы ты описал, как мы улаживаем разногласия? | How would you describe the way we settle disagreements? |
Большинство людей не улаживают личные разногласия, устраивая публичную казнь. | Most people don't settle personal beefs by carrying out public executions. |
Дело улаживают. | They settle. |
Тогда к югу от Нью-Йоркаблизко к скупым улицам Нью-Джерси, маловероятная часть оборудования должен был сделать одно из самых важных открытий столетия и улаживают аргумент раз и навсегда. | Then south of New York, close to the mean streets of New Jersey, an unlikely piece of equipment was to make one of the most important discoveries of the century and settle the argument once and for all. |
Она меня замучила, когда мы улаживали вопрос цены. | - She gave me hard time when we settled on price. |