- Бизнес требует уволить ее.... ...в хорошие или плохие времена, мисс Липп. | -Business dictates we discharge her... ...ingoodtimesorbad,Ms.Lipp. |
- Я не врач, а симптомы очень общие, но если у него малярия, и в тяжелой форме, его могут уволить со службы. По состоянию здоровья. | Now, I'm no doctor, and these symptoms seem fairly general, but if this is malaria and it's bad enough, they could toss him out on medical discharge. |
А Френа Дагана должны были уволить по медицинским показаниям. | And Fran Duggan should've been given a medical discharge. |
Ваша честь, я хотел бы уволить адвоката. | Your Honor, at this time, I would like to discharge counsel. |
Вы не можете меня уволить. | You can't discharge me. |
Когда я выписался, я уволил их... | When I was discharged from the hospital, I fired them. |
Я только что уволила Тито своими руками. | I just discharged Tito with my own hands. |
- Если бы узнали, его бы уволили. | You know, if word got out, he'd be discharged. |
Бывший военный. У него диагностировали посттравматический синдром и уволили из армии. | He's ex-army and was discharged after being diagnosed with PTSD. |
В то же самое время, вас уволили со службы в Звездном Флоте, после того, как вы не справились с своими обязанностями. | At the same time you were discharged from Starfleet after failing several reviews. |
Всех троих уволили с позором. | All three were dishonorably discharged. |
Вы насколько я поняла из дела уволили истицу, потому что она была жирной? | You as I understand the file discharged the plaintiff because she was fat? - Not fat. |
С честью уволенный в 1973. | Honorably discharged 1973. |