Get a Russian Tutor
to shake
А следующий - это уровень Надо тряхнуть хвостовым оперением.
Next level is the level. You got to shake your tail feather. - Oh yes.
Да, "и не волнуйся, "но мы собираемся тряхнуть зад правительству по пути."
Yeah, and don't be nervous, but we had to shake a government tail on the way here to do it.
Чтобы тряхнуть солнечную поверхность с такой силой, солнечная вспышка должна высвободить огромную энергию.
In order to shake the surface of the sun that much, the solar flare had to release a colossal amount of energy.
Я просто подумала, что мне стоит немного тряхнуть стариной.
I'd shake things up a little.
Я хотел, но знаешь, каждый раз я люблю выбраться и тряхнуть стариной.
I suppose, but, you know, every once in a while I like to get out there and shake off the rust.
Сегодня вечером, когда вернешься домой, зажги свечи, тряхни бельишком и получишь своего мужичка готовеньким под ритмы своей "леди джаз"
Tonight, when you go home, you got to light a candle, shake off the sheets, and get your man all syncopated with the rhythms of your lady jazz.
Я схватил его И со всей силы тряхнул, и мне стало стыдно
I grabbed him and I shook him and it was shameful.
Впрочем, он в порядке, просто немного тряхнуло.
Uh, he's fine, though. Just shook up.
Вы же почувствовали, всю лабораторию тряхнуло.
They--they fell in the quake. You must've felt it. it shook the whole lab.
Я работал на одном из серверов, когда лёд тряхнуло.
I was working one of the servers when the ice shook.