- И суметь найти один из тоннелей? | - And be able to find a wormhole. |
- Ну, доктор Бреннан должна суметь определить возраст по зубам. | Well, Dr. Brennan should be able to give us age based on the teeth. |
Вскоре она должна суметь предоставить нам перевод. | She should be able to get us a translation soon. |
Вы должны бы суметь удержать воздух. | You should be able to keep the air in. |
Главное - суметь после этого смотреть людям в глаза. | One has to be able to look other people in the face afterwards. |
И, думаю, лет через 20-30 ты сумеешь сколотить себе там приличное состояние. | I presume that in some 20-30 years you will be able to make a fortune there. |
Возможно, мистер Олдман сумеет разобраться в этом лучше и быстрее нас. | Perhaps Mr. Oldman will be able to work this out more quickly and better than us. |
Прекрасная госпожа, мы ничего не можем сделать. Надо надеяться, что Джафар сумеет вернуться на борт до прохода Голубой планеты. У него в запасе только 5 часов. | Now, my dear lady, there's nothing we can do except wait... and hope that Jaffar will be able to return here... before the passage of the Blue Comet-- which only gives him five hours. |
Торир сумеет защитить своего приёмыша, так что не думай о Сигурде. | Thorir will be able to defend his adoptee. Don't worry about Sigurd. |
никто из них не сумеет столько преодолеть | None of us will be able to withstand so many for too long |
Пожалуйста, сумейте проголосовать. | Please, still be able to vote. |
Итак, Джерри, ранее ты говорил, что, как художник, сумел преодолеть средства порнографии. Да. | Now, Gerry, you were saying earlier how you as an artist were able to transcend the pornographic medium. |
Но ты сумел сделать это даже без меня... | But that you were able to do it without me... |
Постыдное правление аракианцев длилось до тех пор пока мой народ не сумел запереть Палату, выбросив ключ в глубины космоса. | And so it was that the Arakacians ruled in infamy until... my people were able to lock the chamber and cast the key deep into space. |
Хорошие новости таковы, поскольку вы сумели помочь нам остановить Лиама, и поверьте, все вам очень благодарны за это, и поскольку, технически, это мы первоначально передали вам это расследование, я сумел убедить зам.госсекретаря обеспечить вам защиту. | - Well, the good news is, since you were able to help us take down Liam-- and believe me, everyone is grateful for that-- and since, technically, we were the ones that originally gave you the case, I was able to get the deputy secretary to cover for you. - Cover for us? |
Это всё, что ты сумел разузнать? | That's all you were able to uncover? |
Ты смогла простить нас с ней, потому что сумела разглядеть в нас хорошее. | You were able to forgive both of us all because you found it in your heart to see past it. |
Уверен, ты сумела выкрутиться из положения. | Yeah, I'm sure you were able to come up with something. |
"мы сумели немедленно предпринять усилия | "we were able to effect immediate gains |
Гарт отказался от протеста и мы сумели избавиться от всех устаревших законов в уставе города. | LESLIE: Garth dropped his protest, and we were able to get rid of all the outdated laws in the town charter. |
И все же, каким-то образом, машины Келлера сумели возвести эту базу, а потом оставить эту базу и системы жизнеобеспечения в рабочем состоянии. | And yet, somehow, Keller's machines were able to put up this base, and the base and its life support systems have remained intact. |
Координируя взрывы, мы сумели направить и провести ударные волны сквозь скалу, не позволив им распространиться по воздуху вокруг, вот почему я мог быть так близко. | By choreographing the explosions, we were able to drive and steer the shockwaves through the rock, rather than let them spill out into the air around, which is why I was able to get so close. |
Мы сумели привезти груз на десяти кораблях. | We were able to carry cargo on up to ten ships. |