В смысле, не каждый же сон должен сбываться. | I mean, not every dream is supposed to come true, you know. |
И вот тогда, очнувшись среди своего мира, тягостно спохватясь и дорожа каждым днём, всматриваемся мы в жизнь, всем своим существом стараясь понять, не начинает ли сбываться несбывшееся? | And then, after awakening in our own world, we understand deeply and treasure every day. We look narrowly at our life trying with all our being to understand whether the might-have-beens are starting to come true. |
И когда это произойдет, они начнут сбываться. | And when you do, they'll start to come true. |
Начинает сбываться... | It's all starting to come true. |
О, ты заставляешь мои мечты сбываться | ¶ Oh, you make my dreams come true ¶ |
А потом мечта сбывается - ты сидишь, смотришь целый день канал прогноза погоды, и разговариваешь о компрессионных носках. | And then that dream finally comes true-- you spend your day watching the Weather Channel, talking about compression socks. |
Все, во что верит Джесси, сбывается. | Yeah, everything, Jesse believes comes true. |
Все, что он рисует, сбывается. | Whatever he paints comes true. |
Единственное несбывшееся, которое сбывается. | The only might-have-been which actually comes true. |
Знаешь, когда в душе загадываешь желание - оно всегда сбывается! | When you make a wish in the shower, it always comes true. |
"Бобби говорит - это место, где сбываются мечты. | 'Bobby says it's where dreams come true. |
"Мечты сбываются, когда мы приходим к вам в дом" . | Dreams come true and we come to you. |
** Зато узнал на собственном опыте, ** ** что мечты не всегда сбываются. ** | ♪ but he sure found out the hard way ♪ ♪ that dreams don't always come true ♪ |
*тогда мы будем вместе* *где-то не здесь* *а там где все наши мечты* *сбываются* | - * then we'll be together * * somewhere out there * * out where dreams * * come true * |
- Друзья! Добро пожаловать на Остров Ширли, где все ваши мечты сбываются, если вы мечтаете стоять на столе и писать в банку. | Welcome to Shirley Island, where all your dreams come true, |
Что бы он не рисовал, это сбывалось. | Whatever he drew, it came true. |
Но и мои желания далеко не всегда сбывались. | It's not like my wishes always came true. |
Но, все равно, видения сбывались. | But no matter what we did, the visions always came true. |
Ты думаешь, что все мои пророчества сбывались благодаря удаче? | Do you really think all my prophecies came true because of luck? |
У нее и до этого были сны, которые сбывались наяву. | She's already had dreams that came true. |