Нет, он сказал, что, если я разглашу то, что он мне сообщил, я больше никогда его не увижу и не услышу о нём. | No, he said if I divulged what he had told me that I would never see or hear from him again. |
Я все равно не разглашу секретные сведения. | I still won't divulge classified intelligence. |
Это гарантирует вам, что местные правоохранительные органы не разгласят информацию о вашем присутствии и не будут вам досаждать. | It assures you the local law enforcement won't divulge your presence here, nor will they hassle you. |
Запустить в него карамелькой? В случае если на меня самого будут оказывать невероятное давление, чтобы я разгласил анонимные источники, я буду твердо стоять на своем, зная, что даже если я могу пострадать за свои принципы, наградой будет отличный выпуск. | I myself have, on occasion, felt tremendous pressure to divulge unnamed sources, but I've stood my ground, knowing that while I may suffer for my principled stand, there was a much greater issue at stake. |
Если он думает, что я разгласил любую информацию об их планах, со мной покончено. | If he thinks I've divulged any information in their plans, I am done. |
Борьба за сохранение фундаментальных принципов и прав на которых стоит наша свободная пресса, стала нелегка из-за того, что некие репортеры, не будем называть имена, сдались под давлением правительства и разгласили свои источники. | The struggle to preserve the fundamental principles and rights upon which our free press depends was made far more difficult by the choice of certain reporters who shall remain unnamed to capitulate to governmental pressure and divulge their sources. He's unbelievable. |