! Если бы это вскрылось, оба могли потерять работу. | Both stood to lose their jobs, if discovered. |
" Хитрость - это перейти этическую черту и не потерять курс вашего клиента." | "The sneaky thing is to cross that ethical line and not lose track of your client." |
"...потерять его, я часто думал о том, чтобы положить конец нашей размолвке". | "..to lose him, I have frequently wished to heal the breach." |
"Верь мне, Росалия. Я боюсь потерять свою веру". | Believe me, Rosalia, I'm afraid I'll lose my faith. |
"Вы хотите потерять вашу девочку? | "Do you want to lose you girl? |
"Мне очень сложно держать это под контролем и я боюсь, что потеряю его опять и нападу на девятую и, возможно, десятую жертву." | "I am finding it extremely difficult to hold it in check "and I am afraid I will lose control again "and take my ninth and possibly tenth victim." |
- Этот талон так называемую часть А, я при свидетелях отдаю на хранение вам Иначе я его обязательно потеряю . | The part of ticket, called part A, I give it to you, in front of witnesses Otherwise, I will lose it for sure |
Да, но вы всегда можете восстановить фрагменты, которые были вымыты, в то время как я потеряю улики навсегда. | Yes, but you can always recover the fragments that were washed away, where as I will lose the tissue for all time. |
Если мы не остановим женитьбу твоего брата, я потеряю место при королевском дворе, а ты потеряешь меня. | If we don't stop your brother's marriage, I will lose my position in the royal court, and you will lose me as well. |
Если он узнает об этом, я-я потеряю всё! | If he finds out, I-I will lose everything! |
- Если я наложу жгут, ты ее потеряешь. | If i do, then you will lose it. |
Да, потому что ты потеряешь весь контроль. | Yeah, because you will lose all control. |
День и ночь ты боишься что потеряешь её. | Night and day you fear that you will lose her. |
Если будешь сопротивляться, потеряешь нас. | If you resist, you will lose us. |
Если зайдешь, потеряешь свой значок! | If you go in there, you will lose your badge! |
"Если кто-нибудь схватит, то его потеряет". | "those trying to grab it with their hands will lose it." Lao-Tse* [*a.k.a. Laozi] |
"Кто хочет душу свою сберечь, потеряет ее!" | Whoever wants to save his life will lose it. |
* Твое сердце потеряет направление * | # Your heart will lose direction # |
- Имена всех жителей Америки кто потеряет уход на дому когда случиться заморозка правительства. | - The names of every person in America who will lose home care when the freeze sets in. |
- Ну а я говорю о более чем одной человеческой жизни...170 человек потеряет работу, если шоу закроют. | - Well, I am talking about more than one life... 170 people will lose their jobs if this show goes down. |
- Давайте ребят! Мы снова потеряем его! | - Come on, guys, we will lose him again! |
Брик потеряет что-то, мы потеряем Брика, а потом мы разругаемся. | Brick will lose something, we'll lose Brick, and then we'll all start fighting. |
В противном случае мы потеряем наши места! | Otherwise we will lose our seats! |
Винсент, мы потеряем всё. | Vincent, we will lose everything. |
Даже если я или Элизабет потеряем наши головы. | Either Elizabeth or I will lose our heads. |
"Вы потеряете все свои деньги." | "you will lose all your money." |
- Если вы даже его потеряете, Татьяна, вы ничего не потеряете. | Even if you lose this ticket, Tatiana, you will lose nothing |
В этом месяце вы потеряете то, что любите. | This month, you will lose what you love. |
Вы потеряете все и останетесь бездомным. | You will lose everything and become homeless. |
Вы потеряете всех своих близких! | You will lose all your loved ones! |
"И двое из них потеряют свой путь". | "And two will lose their way." |
- - Люди потеряют надежду. | People will lose hope. |
Арестуйте меня и 14 невиновных мужчин и женщин потеряют свои жизни. | Arrest me, and 14 innocent men and women will lose their lives. |
Без национальных четверо девушек потеряют свои стипендии для колледжа. А остальные просто в депрессии и сбиты с толку. Пожалуйста, пожалуйста, полюби меня, пожалуйста. | No nationals means that four of the girls will lose their college scholarships... and the rest are just depressed and confused. |
Ваши любимые потеряют вас. | Everyone who loves you will lose you. |
"потеряй девственность или умри". | lose your virginity or die. |
- Будь осторожна, не потеряй деньги. | -Don't lose the money. -It won't happen. |
- Не потеряй её. - Что за... | - Don't lose her. |
- Не потеряй мой номер, хорошо? | - Okay, so don't lose my number, all right? |
- Не потеряй это. | Ho! Do not lose that. |
- И слона не потеряйте. | And don't lose the elephant. |
- Не потеряйте его! | Don't lose it! |
- Не потеряйте его. | Don't lose him. |
- Пожалуйста, только не потеряйте. | - Please don't lose them. |
- Только не потеряйте его. | - Just don't lose it. |
! Я потерял свой корабль! Я уничтожен! | i've lost my ship i'm ruined! |
! Я потерял счёт времени! | I've lost track! |
"19 лет назад я потерял моего сына, он увяз в наркотиках. | "19 years ago I lost my son to drugs. |
"В последнее время потерял партнера В трагической аварии на шоссе. " | "Recently lost partner in tragic freeway accident." |
"Вот мальчик, который потерял маму. | "there's that kid who lost his mom. |
! Ты потеряла мою золотую монету, воровка! | You lost my gold coin, filthy thief ! |
"Мамаша Мишель потеряла свою кошку... и просит, чтобы кто-нибудь ее нашел..." | "Old mother Michel lost her cat... and cries out for someone to bring it back..." |
"Мэри Поланко, потеряла 11 кг." | "Mary Polanco, 25 pounds lost." |
"Но я притворялась, притворялась, что не потеряла всё, что имела." | "But I was pretending, pretending as if I hadn't lost everything." |
"О, о, ты потеряла свой телефон. | "Oh, oh, you lost your phone. |
- Большинство из них потеряло всё. | - A lot of them lost everything they had. |
- Когда оно потеряло аппетит, он скормил ему шамана... - ... и сам занял его место. | When it got sick and lost its appetite, it got cured by an extract made out of the magician, and he became his successor. |
Бонни сказала, что это место потеряло всю свою энергию. | Bonnie said this place lost all its mojo. |
В конце концов, человечество стало таким умным и успешным, что потеряло способность ценить любые эмоции, не только негативные, но и положительные. И вскоре, сочуствие, сострадание, и любовь превратились в отвлекающий фактор, и также перестали существовать. | Eventually, humanity became so intelligent and efficient, they lost perspective of the value of these emotions-- not only the negative ones, but the positive as well, and soon empathy, compassion, and love became messy distractions, |
В том, что мы увидели, не было ничего сверхъестественного, и имя Стиллер потеряло свои пугающий смысл. | There was nothing miraculous to be seen and, inside, the name Stiller lost its frightening sound. |
! - Титаны потеряли мяч. | The Titan's just lost a fumble. |
"Вы должны понять, что на нем нет большой вины... он потерял контроль над своими эмоциями... как это было с Вами, когда Вы потеряли голову из-за Мартина". | "You must understand that he was no more to blame... "he had no more control over his emotions... than you had when you realized you'd lost your heart to Martin." |
"Вы квитанцию о взносе потеряли. | You just lost your deposit slip.. |
"Мы их потеряли. | We lost them. |
"Мы потеряли не просто мужчину или принца. | "We lost more than a man or a Prince. |
Если бы Роберт Келлер узнал об этом, Лоусон потерял бы все. | If Robert Keller ever found out, Lawson would lose everything. |
Если бы ты хотел делать что - то еще, ты потратил бы огромное количество потенциала, и ты потерял бы свою доверительную собственность. | If you chose to do something else you'd be wasting a tremendous amount of potential and you would lose your trust fund. |
Коулман Браун потерял бы миллионы. | Coleman Brown would lose millions. |
Кто потерял бы больше всех, если бы он добился своего? | Who would lose the most, if he push through with it? |
Том потерял бы работу и средства на жизнь. | Tom would lose his job and his livelihood. |
Любая женщина потеряла бы рассудок. | Any woman would lose her mind. |
Я знала, что если рассказала бы, то потеряла бы тебя. | I knew if I did,I would lose you. |
Вы потеряли бы все. | You would lose everything. |
Моя компания, "Одежда важнее парней", объявила себя банкротом... Я могла бы оставить компанию..., но тогда наши инвесторы потеряли бы все свои деньги. | My company, Clothes Over Bros, declared bankruptcy... ♪ Off I go ♪ which would have allowed me to keep the company... ♪ Where I fall ♪ but our investors would lose |
- Сэр, вы нарушаете порядок! ...только что потерявший отца. | Who just lost his daddy. |
...только что потерявший отца. | ...who just lost his daddy. |
Адам побрел по улицам Сант Чарлза, Как может бродить человек не только проигравший все свои деньги, Но и полностью потерявший себя, | As Adam wandered the streets of Saint Charles... like a man who had not only lost all his money... but all sense of who he was... he found himself lying under the boardwalk, next to an old seagull. |
Да, вы отец, потерявший своего ребёнка. | Yes, you are a father who has lost his child. |
Как человек, потерявший родного брата, кто чувствовал такую боль, которую не пережить если ты тот, кто убъет ее | As a person who has lost a sibling, who has felt that pain, you won't survive if you're the one who kills her. |
"Каждый потерянный день, | "Every lost day... |
* И потерянный в пропитанной кровью пыли * | And lost in the blood-red dust |
* И потерянный в пыли времен * | And lost in the dust of time |
- Ах ты бедный, потерянный иммигрант, ищущий дом среди своих. | Chief Inspector. You are a poor, lost immigrant searching for a home amongst your own. |
- Итак, мой потерянный и не существовавший брат Алекс... | My long-lost and nonexistent kid brother Alex. |
"Как любить мужа и семью, не потеряв рассудок" | How To Love Your Husband and your family without losing your mind, |
- Возможно, потеряв глаз язык у тебя развяжется. | - Perhaps losing an eye will loosen your tongue. |
- Как наши жертвы из закусочной попали в перестрелку на другом конце города, потеряв столько крови? | How did our diner victims get into a shootout halfway across town after losing that much blood? |
Агенты Беринг и Латтимер, вернулись, потеряв ещё один артефакт. | Agents Bering and Lattimer, back from losing another artifact. |
Винсент, ты переехать ко мне не можешь, не потеряв контроль. | Vincent, you can't even move in with me without losing control. |