Постучать [Postuchat'] (to knock) conjugation

Russian
perfective
36 examples
This verb can also mean the following: tap, rap.
This verb's imperfective counterpart: стучать

Conjugation of постучать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
постучу
postuchu
I will knock
постучишь
postuchish'
you will knock
постучит
postuchit
he/she will knock
постучим
postuchim
we will knock
постучите
postuchite
you all will knock
постучат
postuchat
they will knock
Perfective Imperative mood
-
постучи
postuchi
knock
-
-
постучите
postuchite
knock
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
постучал
postuchal
he knocked
постучала
postuchala
she knocked
постучало
postuchalo
it knocked
постучали
postuchali
they knocked
Conditional
постучал бы
postučal by
He would knock
постучала бы
postučala by
She would knock
постучало бы
postučalo by
It would knock
постучали бы
postučali by
They would knock
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
постучавший
postučavšij
one who knocked
постучав
postučav
while knocking

Examples of постучать

Example in RussianTranslation in English
"ебе нужно постучать только один раз.You only have to knock one time.
- А постучать никак?- Don't you ever knock?
- А постучать?- Don't you ever knock?
- Вам стоило постучать, мисс Уоррен.You should knock, Ms. Warren.
- Или нужно просто постучать.- Or we could just knock.
Если у меня будут какие-нибудь новости любые что-то хорошее что-то милое которыми я хотела бы поделиться с тобой или еще что-нибудь Я постучу четыри раза, хорошо?If I have any kind of news of any kind something good something nice that I want to share with you or something I will knock four times, okay?
"Он постучит четыре раза"."He will knock four times."
Кто-то недавно сказал мне... мне сказали, что я умру, мне сказали, что он постучит четыре раза, и я знаю, что это значит! Это значит - не здесь и не сейчас!Someone told me just recently, they said I was gonna die, they said, he will knock four times, and I know what that means, it doesn't mean right here right now!
Но вы сказали, что вам сказали... он постучит четыре раза, и вы умрете.But you said...you were told... ..he will knock four times, and then you die.
Но мне было сказано, что он постучит четыре раза.But I was told, he will knock four times.
- В следующий раз постучи, спасибо.- Next time, knock. Thank you.
- Если что-то не так, постучи и я..- If something's wrong just knock on the door and I..
- Сам постучи.- Yeah, knock.
...постучи по дереву.[Michael] ... knock on wood.
Ёманюэль, иди сюда и постучи в эту дверь!Emanuel, go knock up ze door!
- Значит вы поднялись на 14-ый этаж... - И я постучал и я постучал, но... но он-она не открыла дверь, чтобы поговорить со мной.- And I knocked and I knocked, but... but sh-she wouldn't open the door to talk to me.
- Кто постучал в дверь?-Who knocked?
- Не знаю, но большинство людей, в чью дверь я постучал, находились не дома.- I don't know about you, but most of the people Whose doors I knocked on weren't home.
- Он постучал в мое окно.- He knocked on my window.
- Патрульный постучал в дверь, но она не открыла.- Well, the uniforms knocked on her door during the canvassing, but she didn't answer.
- Прости, что не постучала.- Excuse me. I should have knocked.
- Я бы постучала.- I would have knocked.
Блондинка постучала в мою дверь год назад ищя работу, реально запуганная.A blond girl knocked at my door a year ago looking for a gig, real scared.
В начале недели я зашла к ней, я постучала и зашла.I went to her room at the beginning of this week. I simply knocked on the door and entered.
Вивианн, она постучала в мою дверь, потому что хотела попить из моего шланга.Vivian, who's a girl who knocked on my door 'cause she wanted to drink from my hose.
"Когда агенты ФБР постучали ко мне в дверь."Once the FBI knocked at my door.
- Вы спустились в подвал, пролезли через вентиляцию и постучали в дверь.You went down into the basement, broke in through the conduit and knocked on her door.
- Мы постучали к нескольким соседям.-We've knocked on a few doors.
- Они постучали, но не зашли, сэр. - Может, они окажут нам такую честь завтра.They knocked, sir, but they didn't come in.
В мой дом постучалиThey knocked on my family's door--
Если нет следов взлома, это должен был быть кто-то, имевший ключ, или кто-то, постучавший в дверь, и разговорами или силой прорвавшийся в дом.If there's no sign of forced entry, that's got to be someone with a key or someone that's knocked on the door and talked - or forced - their way into the house.
Знаете, я не виню вас, капитан, но есть в этом что-то нелепое как люди вваливаются в этот дом, даже не постучав.You know, I'm not accusing you, Captain, but it's sort of absurd the way people invade this house, without even knocking.
Иногда полезно заходить, не постучав.Well, once again, not knocking pays off.
Почему ты зашла в мою комнату не постучав? — Я стучала.What are you doing coming into my room without knocking?
Так что не входи в мою комнату, не постучав, понял?So, don't walk into my room without knocking.
Только потому, что какой-то козёл заявился в мой дом, даже не постучав?Some asshole comes in my house without so much as knocking?

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'knock':

None found.
Learning Russian?