Speak any language with confidence

Take our quick quiz to start your journey to fluency today!

Get started

Поступить [Postupit'] (to act) conjugation

Russian
perfective
30 examples
This verb can also mean the following: treat, be forthcoming, join, arrive, behave, enter, come in, matriculate, be received.
This verb's imperfective counterpart: поступать
Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
поступлю
поступишь
поступит
поступим
поступите
поступят
Perfective Imperative mood
поступи
поступите
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
поступил
поступила
поступило
поступили
Conditional
поступил бы
поступила бы
поступило бы
поступили бы
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
поступивший
поступив

Examples of поступить

Example in RussianTranslation in English
- Можем поступить, как мужчины.We could act like men.
- Мы должны поступить в точности наоборот.- We've got to do the exact opposite.
- Но они могут поступить спонтанно- But they can have a knee-jerk reaction
- Ты собиарешься поступить с ней так же, как поступил со мной.You are leading her on exactly the same as what you did to me.
- Я готов поступить по-хорошему.- I'm prepared to act in kind. - Is that right?
Тем не менее помогая Мэри Хеймер, я поступлю в соответсвии со своими представлениями о долге поверенного.However, to help Mary Hamer I will act according to my judgment as an attorney.
Для тех из вас, кто поступит в колледж в следующем году... шанс найти хорошую работу... сильно уменьшится к тому времени, когда вы окончите учебу.For those of you going on to college next year... the chance of finding a good job... will actually decrease by the time you graduate.
Потому что если мы поступим так, пункты в этом законопроекте будут фактически доведены до ума.Because if we do that, the things in this bill will actually get done.
Брось это грязное дело и поступи как леди.Cut out this crazy business and act like a lady.
Избавься от неё, поступи как якудза.Dump her, act like a Yakuza.
Но хотя бы на этот раз, поступи как мужчина.But perhaps just this once, act like one.
Убей меня или... поступи как фея, которой ты осталась в душе.Kill me or... act like the fairy you are.
Я тоже когда-то думал об уходе из Звездного Флота. И я знаю, поступи я так, я бы долго сожалел.All right, think of it as target practice.
"нтересно, разумно ли поступил 'и 'азан, когда вложил деньги в норвежского веломеханика.There's one question of special interest to fans: Has Aladdin Oil acted wisely... in staking money and prestige on a mere cycle-repairer?
-История должна отражать, что я поступил правильно- History should reflect that I acted admirably.
Возможно, поступил необдуманно,I may have acted rashly.
Если бы я знал как сильно ты меня ненавидишь, я бы поступил иначеIf I'd have known how deeply you'd hate me, I would have acted differently.
И он тебя не послушает, потому что ты поступил, как сволочь.And the reason he's not gonna listen to you is because you acted like an asshole.
Д-р Александр думает, мы все думаем, что г-жа Фармер поступила так из лучших побуждений.Dr Alexander feels, we all think, that Mrs Farmer acted from the best motives.
Мне жаль, что я так с ним поступила.I'm sorry I acted the way I did.
Ну видимо он стал им. И я... поступила очень изящно Прикинулась, что ничего не слышалаWell, he's obviously become one, and I... did the polite thing and acted like I didn't hear.
Простите за всё проблемы, которые я вам создала но особенно за то, как я поступила с тобой, ДэнI'm sorry, too, for everything I did that caused problems, but especially for the way I acted with you, Dan.
Ты честно поступила.It sounds like you acted with integrity.
В 12:30 в офис министра ВМС поступило сообщение по закрытой электронной почте.12:30 p.m., SECNAV's office was contacted via an encrypted e-mail.
А Чак и Сара, знаю, возможно, поступили импульсивно и опрометчиво, или даже глупо, не знаю, но я знаю одно - эти двое были рождены бить шпионами - вместе.And Chuck and Sarah, I know, I know. They may have acted impulsively, recklessly, foolishly, even, I don't know. But I do know this, these two were born to be spies.
Возможно, они поступили опрометчиво, но, с другой стороны, это была провокация.It is possible they acted rashly. But, on the other hand, there was provocation.
Вы поступили как будто бы вы собирали долги, послав его!You acted as if you were collecting debts, sending him! What did you do, Mr. Karube?
Вы поступили мудро.You've acted wisely.
Вы поступили так, как считали лучшим для нашего вида.You acted on what you believed was the best for our species.
он говорит, что на его месте он поступил бы совсем иначе...he says that in his place he would act very differently...