"Вот, он это сказал, сотру-ка я это из своей памяти." Оно может понадобиться в дальнейшем. | This money would help us to live on. |
"Дай мне знать если тебе понадобиться сделать обрезание, до пяти часов он на службе!" | Let me know if you want to get circumcised, he's on duty till 5:00 o'clock. |
"Заточка нужна была, чтобы пырнуть его, если понадобиться. | "The stiletto was to stab him if I had to. |
"но если мне понадобиться твоя помощь, то я попрошу". | "but if I need your help, I'll ask." |
- "Потому что Психо настолько ужасен и уникален, "что охрана может понадобиться, чтобы справиться с обезумевшими от страха зрителями. | Because Psycho is so terrifying and unique... the guards can help you deal with customers who run amuck. |
"Ха-ха-ха, Брик Бриланд, если понадоблюсь, я у Барни." | If anyone needs me, I'll be at Barney's. - Lavon, let's go. |
- Буду за дверью, если понадоблюсь. | - I'll be outside if you need me. |
- Дай знать, если понадоблюсь. | - Signal if you need me. |
- Если понадоблюсь, я буду в соседней комнате. | - I'll be inside if you want me. - All right. |
- Если понадоблюсь, я на 6-й линии. | - Sounds good. - If you need me, I'll be on line six. |
- Зачем играть со смертью? Ты ещё понадобишься для более важных сражений. | You may be needed for more important fighting, Charles. |
- Зачем это ты мне понадобишься? | Why would I need you? No reason at all. |
- Не понадобишься! | - I won't! |
- Не понадобишься, Джона. | West Wing. - No one does, Jonah. |
- Не понадобишься, иди. | We won't. |
"Вам понадобится штукатурка". | "You're going to need some primer." |
"Все что вам понадобится", - так он сказал. | "Anything you need," he said. |
"Глобусу" понадобится тот, кто готов к подхалимажу и кто любит много ланчей. | The Globe is gonna need somebody who's willing to be sucked up to and who likes to eat a lot of lunches. |
"Думаю, она мне понадобится." | "I think I'm going to need it." |
"Думаю, тебе понадобится оригинал, поэтому возвращаю его. | I thought you might need the original so I'm returning it. |
(Шепотом)Если понадобимся, то мы здесь. | (WHISPERING) We'll just be down here if anyone needs us. |
- Если понадобимся для... - ... допроса. | - In case you need us for questioning. |
- Если понадобимся, мы будем там. - Спасибо. | - If you need us, we'll be right up there. |
- Крикни, если понадобимся. | Call if you need us - - Okay |
- Моя визитка, на случай, если мы вам понадобимся. | - If you do need us, there's my card. |
- А вы куда, на случай, если понадобитесь? | What are you doing if we need to find you? |
- Вы мне оба понадобитесь в работе над Сарретте. | - You rang? - I'm gonna need both of you on Surrette. |
- Вы мне понадобитесь завтра, ровно в девять. | - I want you at nine o'clock tomorrow. - Yes, m'lord. |
- Когда вы нам понадобитесь. | - When we need you. |
- Хорошо, Я просто крикну, когда вы мне понадобитесь. | - Alright, I'll just yell if I need you. |
! - На случай, если им в будущем понадобятся ответы на новые вопросы. | In case they ever needed any more questions answered |
"Антонов". Узнайте об аренде двух таких. Один - для рыбы, а второй - для денег, которые понадобятся. | Find out about renting two of those, one for the fish and one to carry all the money that we're going to need. |
"Я знаю, что ей понадобятся мужество и сила,.." "...которым лишь ты можешь её научить". | One day, I know, she will need real courage... the kind of courage and strength that only you may be able to teach her. |
, но вам понадобятся большее количество людей чем просто два человека вроде нас. | But you will need more than just two media icons like us. |
- 15 лет, не считая тех месяцев, что понадобятся добраться до твоего поста. | - 1 5 years, not including the months it'll take to get to your post. Lancelot! |
! На кой черт ей понадобился таймер для варки яиц? | What the hell did she want with an egg-timer? |
"Чарльз" на... когда бы не понадобился | "Charles" For whenever it's needed. |
(Мне для этого бы понадобился калькулятор) | (I'd have needed a calculator for that.) |
- А зачем я опять понадобился? | To what do I owe this honor of this reunion? |
- Если бы он тебе так чертовски не понадобился, | If you hadn't been. If you hadn't been so damn needy, so damn needy, Chaz would've ridden. |
"Дай бог, чтоб ты мне не понадобилась!" | 'God send me no need of thee! |
"Дай бог, чтобы ты мне не понадобилась!" - а после второго кубка, тычут шпагой в слугу, когда в этом нет никакой надобности. | And, by the operation of the second cup,... ..draws him on the drawer, when indeed there is no need. |
"Дай бог, чтобы ты мне не понадобилась!" | Wha... Wha... See? |
(Клэр) Прости, но кое-кому срочно понадобилась никотиновая жвачка. | (Claire) Sorry, but someone urgently requires nicotine gum. |
(музыка, играющая неотчетливо) мне бы понадобилась помощь чтоб спрятать тело. | (music playing indistinctly) I'd need help hiding the body. |
" дл€ этого понадобилось не тридцать лет, как вы думали, а всего п€ть... ¬от так, ваша честь. | I changed and it didn't take no 30 years like Your Honor thought, but only five. That's right, sir. |
" хот€ мен€лы на какое-то врем€ потерпели поражение, они еще крепко держались на плаву. "м понадобилось всего 2 года, чтобы снова реанимировать свой банк, еще более мощный и вли€тельный, чем прежде. | Though the Money Changers were temporarily down, they were far from out. it would take them only another two years to bring back their bank - bigger and stronger than ever. |
"Ангелам" понадобилось, чтобы астронавт сделал первый бросок, ну и угадай, кому они позвонили? | The Angels wanted an astronaut to throw out the first pitch, so guess who they called? |
"Много же тебе понадобилось времени, чтобы принести стакан воды! | "It really took you long to fetch a glass of water! |
"Спасателям понадобилось 12 литров масла, чтобы вытащить ее. " | The rescuers used twelve Iiters of oil to free her. |
"ебе понадобились два часа на погрузку? | You needed two hours to load? |
- Да, они понадобились. - И нам нужно сменить маршрут. | I felt the need imperative, that we reroute. |
- Двадцать лет... оно нам мешало, а теперь мы ему понадобились. | - Twenty years-- haven't turned ya down once, not about to start now. |
- Для чего кому-то понадобились кости Мастера? | - Why would somebody want Master bones? |
- Зачем они вам понадобились? | - Why do you need them? |
...Если мне когда-нибудь понадобился бы любой из вас, то вы были бы рядом со мной. | ...If I ever needed any one of you, that you would be there for me. |
А если серьезно, это потрясающе стоять здесь и знать, что если мне когда-нибудь понадобился бы любой из вас, то вы были бы... | Seriously, it is amazing to stand here and know that if I ever needed any one of you, that you would... |
Для того, чтобы рассказать о всех заслугах великого Плегга, понадобился бы оратор с талантом великого Плегга. | It would take an orator like the late, great Plegg himself to sing the praises of the late, great Plegg. |
Довольно уютный для средней семьи... Вот только понадобился бы компас, чтобы дойти до почтового ящика. | Cozy, okay for the average family... only you'd need a compass to go to the mailbox. |
Ему не обязательно понадобился бы врач. | He would not necessarily need a doctor. |
- Мне понадобилась бы удача. | - I could use some good luck. |
Вам понадобилась бы защита, отец. | You would need protection, Father. |
Да, но в нашем случае понадобилась бы дюжина таких флаконов. | It does but the sort of damage we're dealing with, it would take dozens of bottles. |
Если бы ты мог, то тебе не понадобилась бы сперва моя помощь. | If you could do that, you wouldn't need my help in the first place. |
И есть только один способ, чтобы активировать замок это переключатель на дверной раме, но отверстие настолько крошечное, что для этого понадобилась бы булавка. | And the only way to reactivate it is a switch on the door frame, but then the hole is so tiny it would take a... A pin to engage it. |
"а каким чертом мне понадобилось бы разыгрывать тут эту историю, а? | Why in hell would I make up this story, huh? |
- Значит, понадобилось бы много. | So you'd need a lot. |
- Не понадобилось бы ни одной, если бы вы просто сдались. | It doesn't have to cost any lives if you would all just surrender. |
А сколько времени вашим людям понадобилось бы что бы украсть наши? | How long does it take for your people to steal ours? |
А то, что на постройку такой махины понадобилось бы намного больше человеческих усилий, чем могла предложить Имперская Армия. | - So? A job of that magnitude would require a lot more manpower than the Imperial Army had to offer. |
- Ну, чтобы проникнуть в такой дом, как у меня, ему понадобились бы коды от сигнализации. | So, you break into a house like mine, you either got to know how to bypass the maximum-security codes... |
Без тебя, нам понадобились бы годы, чтобы организовать такую атаку. | Without you, it would've taken us years to put together a strike like this. |
Вам понадобились бы ключи. | You would need keys. |
Вы не думали о том, что для обучения на подготовительных мед. курсах вам возможно, понадобились бы занятия по естественным наукам? | And it never occurred to you that in order to be pre-med, you might need to take some actual science classes? I did. |
Даже звуковой отвертке понадобились бы годы. | Even the sonic would take years. |