" когда € даю прихожанам хлеб и говорю, что это тело 'ристово, € чувствую, что что-то происходит между мной и причащающимис€, и именно в этот момент люди могут ощутить | Luther was more close to the people, and I can feel when I give the bread to somebody and I say this is the body of Christ, or this is the bread of life, something happens between this person and me and receiving, |
"Наконец-то ощутить себя по-настоящему живым" | ♪ At last I get the feeling that I'm really alive |
*Я хочу ощутить чей-то жар.* | ♪ I wanna feel the heat with somebody ♪ |
А еще я поняла, что даже, когда ищешь дружеского совета у профи в бизнесе, то они могут ощутить угрозу из-за твоего таланта. | I've also learned that even when you seek friendly advice from business pros, they can feel threatened by your talent. |
- Ты ощутишь настоящие муки, если еще раз войдешь в это здание. | You will feel the pain of damnation firsthand if you ever come into this building again. |
Планета ощутит любовь пожирающей матери. | This planet will feel the love of its devouring mother. |
И мы не ощутим больше ничего. | And we will feel nothing ever again. |
И вы ощутите облегчение... | And you will feel relief... |
Давай... прогуляйся, ощути ритм! | Come on...walk along, feel the beat! |
И ощути, как моя сила вливается в тебя! | And feel my power flow into you! |
Иди ко мне и ощути мое велюровое покрывало. | Come over here and feel my velour bedspread. |
Открой и развивай свой потенциал, да, ощути, как горючее струится по жилам! | Meet and greet your potential yeah, feel that fuel running through your veins! |
Прислушайся к сердцу и ощути жало правды. | Search your heart and feel the sting of truth. |
- Когда вонючая вода сомкнулась над моей головой, я ощутил под ногами дно. | The surface had closed over me, when I felt the firm bottom below. |
...способом психического воздействия, направленного, как я ощутил, прямо на меня. | ...a kind of psychic pressure, I felt, was being applied to me, that, on the face of it, |
Ќо там были люди, которые молились и € почувствовал, что немогу выйти и тогда € ощутил досадное бессилие, как если бы € не сделал того, что об€зан. | But there were people in appeal and I felt I couldn't get out and that's when I felt a failure as though I wasn't doing what I had to do |
А потом внезапно ощутил ледяное прикосновение к своему затылку, которое выдернуло меня обратно. | And then, suddenly, I felt an ice-cold hand on the back of my neck, yanking me back. |
А той ночью Джулиан впервые ощутил страсть, настоящую страсть. | But that night, Julian felt a crush for the first time, a real crush. |
- Майа уже на девятом месяце беременности, а я даже еще ни разу не ощутила толчка малыша, я не помогла с детской, я не купила ни одной детской одежки. | Maya's eight months pregnant, And I've never even felt the baby kick. I haven't helped with the nursery. |
А затем... Я ощутила, как всё во мне, как и раньше... так крепко держится за это, и я вдруг поняла, что у меня нет разумной причины на это, и мне она не нужна... | And then, I felt everything in me... just let go of everything I was holding onto so tightly... and it hit me that I don't have an intellectual reason. |
А я наконец-то ощутила это прекрасное чувство. | And me I finally felt that wonderful feeling of terror. |
Боль, которую она чувствовала, когда ее подстрелили, или страх, который она ощутила, когда теряла сознание, эти интенсивные эмоции вызывают проявление ее сил. | The pain that she felt when she was shot or the fear that she felt when she slipped from consciousness, those heightened emotions, those are triggers for her powers. |
Впервые за годы я ощутила покой. | For the first time in years, I felt calm. |
Третий "Наше подразделение сильно ощутило его утрату". | "Our outfit has felt his loss tremendously." |
В начале вы все ощутили цену своего дара. | What do you mean? In the beginning, you all felt the cost of your gifts. |
Вы же ощутили, что произошло с кораблем, я едва его удерживал. | You felt what happened to the ship. I barely held her. |
И тогда мы ощутили желание. | And then we felt desire. |
Кажется, в тот день мы с Чарльзом ощутили, что семья - великая ценность. | I think Charles and I both felt... what an amazing thing a family was. |
Мисс Крингл. Может, вы ощутили мою симпатию издалека? | Miss Kringle, you've perhaps felt my affections from afar. |
не ощутив ни малейшего, самого ничтожного удовольствия. | Not a little happiness feeling. |